John Perry Barlow: "[Tapers, as I’ve said, I love you. Your cause…"

Un aphorisme de John Perry Barlow:

[Tapers, as I’ve said, I love you. Your cause is righteous. There is nothing wrong with offering audiophiles music in dense, memory-heavy formats that sound great when pumped through awesome speakers. But I implore you to make an effort to distribute your recordings in a medium of lesser fidelity, as well.] I think that if there’s something you like, … that you think ought to be there in a hundred years, deserves being part of the human heritage, you almost have a moral responsibility to see that it gets digitized and put in as many places as possible.

Traduction automatique:

(Cônes, comme je l’ai dit, Je t’aime. Votre cause est juste. Il n’y a rien de mal à offrir la musique dans les audiophiles denses, de la mémoire-lourds formats grand bruit lorsqu’elle est pompée par haut-parleurs impressionnants. Mais je vous en supplie de faire un effort pour distribuer vos enregistrements dans un milieu de moindre fidélité, aussi.) Je pense que si il ya quelque chose que vous aimez, … qui selon vous devrait être là dans cent ans, mérite de faire partie du patrimoine humain, vous avez presque une responsabilité morale de voir qu’il est numérisée et mise en autant d’endroits que possible.

Envoyer votre traduction

"[Tapers, as I’ve said, I love you. Your cause…" de John Perry Barlow | Pas encore de Traduction »