Isaac Asimov: "Night was a wonderful time in Brooklyn in the 1930s…."

Un aphorisme de Isaac Asimov:

Night was a wonderful time in Brooklyn in the 1930s. Air conditioning was unknown except in movie houses, and so was television. There was nothing to keep one in the house. Furthermore, few people owned automobiles, so there was nothing to carry one away. That left the streets and the stoops. The very fullness served as an inhibition to crime.

Traduction automatique:

La nuit était un merveilleux moment à Brooklyn dans les années 1930. L’air conditionné était inconnue, sauf dans les salles de cinéma, et qu’il était donc à la télévision. Il n’y avait rien à en garder un dans la maison. En outre, peu de gens appartenant à des automobiles, il n’y avait donc rien à l’un l’emporter. Il ne restait dans les rues et les perrons. La plénitude même servi comme une inhibition de la criminalité.

Envoyer votre traduction

"Night was a wonderful time in Brooklyn in the 1930s…." de Isaac Asimov | Pas encore de Traduction »