Henry David Thoreau: "[And when in 1850 the federal government passed…"

Un aphorisme de Henry David Thoreau:

[And when in 1850 the federal government passed a strengthened Fugitive Slave Act, permitting federal law officials to come to free states to arrest runaway slaves, thus putting the government on the side of the slave owners, the die was cast. Brown had had enough, as had others.] I did not know at first what ailed me, … At last it occurred to me that what I had lost was a country.

Traduction automatique:

(Et quand, en 1850, le gouvernement fédéral a adopté une loi Fugitive Slave renforcé, permettant des fonctionnaires fédéraux de la loi à venir aux États libres d’arrêter les esclaves en fuite, mettant ainsi le gouvernement sur le côté des propriétaires d’esclaves, les dés étaient jetés. Brown en avait assez , comme d’autres.) Je ne savais pas d’abord ce que j’avais, … Enfin, il m’est apparu que ce que j’avais perdu était un pays.

Envoyer votre traduction

"[And when in 1850 the federal government passed…" de Henry David Thoreau | Pas encore de Traduction »