Gilbert K. Chesterton: "Compromise used to mean that half a loaf was…"

Un aphorisme de Gilbert K. Chesterton:

Compromise used to mean that half a loaf was better than no bread. Among modern statesmen it really seems to mean that half a loaf is better than a whole loaf.

Traduction automatique:

Compromettre utilisé pour signifier que la moitié d’un pain valait mieux que pas de pain. Parmi d’Etat modernes, il semble vraiment dire que la moitié d’un pain vaut mieux que un pain entier.

Envoyer votre traduction

"Compromise used to mean that half a loaf was…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »