Ernest Hemingway: "For luck you carried a horse chestnut and a rabbit’s…"

Un aphorisme de Ernest Hemingway:

For luck you carried a horse chestnut and a rabbit’s foot in your right pocket. The fur had been worn off the rabbit’s foot long ago and the bones and the sinews were polished by the wear. The claws scratched in the lining of your pocket and you knew your luck was still there.

Traduction automatique:

Pour la chance tu as porté une marronnier et une patte de lapin dans votre poche droite. La fourrure avait été porté sur le pied du lapin il ya longtemps et les os et les tendons ont été polies par l’usure. Les griffes rayés dans la doublure de votre poche et vous saviez que votre chance était toujours là.

Envoyer votre traduction

"For luck you carried a horse chestnut and a rabbit’s…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »