Bible: "(For many walk, of whom I have told you often, and now tell…"

Un aphorisme de Bible:

(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: / Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) / For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: / Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.

Traduction automatique:

(Pour de nombreuses promenades, dont je vous ai dit souvent, et j’en parle maintenant encore en pleurant, qu’ils sont les ennemis de la croix du Christ: / dont la fin est la destruction, dont Dieu est leur ventre, et dont la gloire est dans leur honte , qui choses de la terre) / Pour notre conversation est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ:. / Qui transformera notre corps vil, qu’il peut être façonné à son corps glorieux, selon le fonctionnement dans lequel il est capable même de s’assujettir toutes choses lui-même.

Envoyer votre traduction

"(For many walk, of whom I have told you often, and now tell…" de Bible | Pas encore de Traduction »