It is strange how the memory of a man may float to posterity on what he would have himself regarded as the most trifling of his works.
Traduction automatique:
Il est étrange de voir comment la mémoire d’un homme peut flotter à la postérité sur ce qu’il aurait lui-même considéré comme le plus insignifiant de ses œuvres.
It is not the delicate neurotic person who is prone to angina, but the robust, the vigorous in mind and body, the keen and ambitious man, the indicator of whose engines is always at "full speed ahead."
Traduction automatique:
Ce n’est pas la personne névrotique délicate qui est sujette à l’angine de poitrine, mais le robuste, le vigoureux à l’esprit et le corps, l’homme vif et ambitieux, l’indicateur de moteurs dont est toujours à « pleine vitesse. »
It cannot be too often or too forcibly brought home to us that the hope of the profession is with the men who do its daily work in general practice.
Traduction automatique:
Il ne peut pas être trop souvent ou trop de force a la maison pour nous que l’espoir de la profession est avec les hommes qui font de son travail quotidien dans la pratique générale.
Here’s the advice Sir William Osler gave the students at Yale: "Live neither in the past nor in the future, but let each day absorb all your interest, energy and enthusiasm. The best preparation for tomorrow is to live today superbly well."
Traduction automatique:
Voici les conseils de Sir William Osler a donné aux étudiants de Yale: « Live ni dans le passé ni dans l’avenir, mais laissez chaque jour absorber la totalité de votre intérêt, de l’énergie et l’enthousiasme La meilleure préparation pour demain, c’est de vivre aujourd’hui superbement bien.».
Courage and cheerfulness will not only carry you over the rough places in life, but will enable you to bring comfort and help to the weak-hearted and will console you in the sad hours
Traduction automatique:
Courage et bonne humeur ne sera pas seulement vous portez sur les endroits rugueux dans la vie, mais vous permettra d’apporter le réconfort et d’aider à la faiblesse de cœur et vous consoler dans les tristes heures
Care more for the individual patient than for the special features of the disease. . . . Put yourself in his place . . . The kindly word, the cheerful greeting, the sympathetic look — these the patient understands.
Traduction automatique:
Entretien de plus pour le patient individuel que pour les caractéristiques particulières de la maladie. . . . Mettez-vous à sa place. . . La bonne parole, l’accueil souriant, le regard sympathique – ce que le patient comprenne.
By far the most dangerous foe we have to fight is apathy – indifference from whatever cause, not from a lack of knowledge, but from carelessness, from absorption in other pursuits, from a contempt bred of self satisfaction
Traduction automatique:
De loin l’ennemi le plus dangereux, nous devons nous battre est l’apathie – l’indifférence, quelle qu’en soit la cause, et non pas d’un manque de connaissances, mais de la négligence, de l’absorption dans d’autres activités, à partir d’un mépris élevés de satisfaction de soi
A library represents the mind of its collector, his fancies and foibles, his strength and weakness, his prejudices and preferences. Particularly is this the case if, to the character of a collector, he adds — or tries to add — the qualities of a student who wishes to know the books and the lives of the men who wrote them. The friendships of his life, the phases of his growth, the vagaries of his mind, all are represented.
Traduction automatique:
Une bibliothèque représente l’esprit de son collecteur, ses fantaisies et de faiblesses, sa force et sa faiblesse, ses préjugés et ses préférences. Cela est particulièrement ce cas, le si, pour le caractère d’un collectionneur, il ajoute – ou tente d’ajouter – les qualités d’un étudiant qui souhaite connaître les livres et les vies des hommes qui les ont écrits. Les amitiés de sa vie, les phases de sa croissance, les caprices de son esprit, tous sont représentés.