Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

153 aphorismes de William James

William James:

Why should we think upon things that are lovely? Because thinking determines life. It is a common habit to blame life upon the environment. Environment modifies life but does not govern life. The soul is stronger than its surroundings.

Traduction automatique:

Pourquoi devrions-nous penser sur les choses qui sont beaux? Parce que la pensée détermine la vie. C’est une habitude commune à blâmer la vie sur l’environnement. Environnement modifie la vie mais ne gouverne pas la vie. L’âme est plus forte que ses environs.

Proposer votre propre traduction

William James:

[T]he sovereign voluntary path to cheerfulness, if our spontaneous cheerfulness be lost, is to sit up cheerfully, to look round cheerfully, and to act and speak as if cheerfulness were already there.

Traduction automatique:

(T), il souverain chemin volontaire à la gaieté, si notre gaieté spontanée être perdu, c’est de s’asseoir gaiement, à regarder autour de gaieté, et d’agir et de parler comme si la gaieté étaient déjà là.

Proposer votre propre traduction

William James:

With no attempt there can be no failure; with no failure, no humiliation. So our self-feeling in this world depends entirely on what we back ourselves to be and do. . . .

Traduction automatique:

Avec aucune tentative ne peut y avoir aucune défaillance; sans échec, aucune humiliation. Donc, notre auto-sentiment dans ce monde dépend entièrement de ce que nous nous appuyer pour être et faire. . . .

Proposer votre propre traduction

William James:

Whenever you’re in conflict with someone, there is one factor that can make the difference between damaging your relationship and deepening it. That factor is attitude.

Traduction automatique:

Chaque fois que vous êtes en conflit avec quelqu’un, il ya un facteur qui peut faire la différence entre endommager votre relation et son approfondissement. Ce facteur est l’attitude.

Proposer votre propre traduction

William James:

Whenever two people meet there are really six people present. There is each man as he sees himself, each man as the other person sees him and each man as he really is.

Traduction automatique:

Chaque fois que deux personnes se rencontrent il ya vraiment de six personnes présentes. Il ya chaque homme comme il se voit, chaque homme que l’autre personne le voit, et chaque homme tel qu’il est vraiment.

Proposer votre propre traduction

William James:

When we of the so-called better classes are scared as men were never scared in history at material ugliness and hardship; when we put off marriage until our house can be artistic, and quake at the thought of having a child without a bank-account and doomed to manual labor, it is time for thinking men to protest against so unmanly and irreligious a state of opinion.

Traduction automatique:

Lorsque nous avons des classes dites de meilleurs ont peur que les hommes n’ont jamais été effrayés de l’histoire à la laideur et la misère matérielle, quand nous avons mis hors mariage jusqu’à ce que notre maison peut être artistique, et tremblement de terre à la pensée d’avoir un enfant sans compte bancaire et vouée à un travail manuel, il est temps de penser des hommes pour protester contre si peu virile et irréligieux un état de l’opinion.

Proposer votre propre traduction

William James:

Much of what we call evil can often be converted into a bracing and tonic good by a simple change of the sufferer’s inner attitude from one of fear to one of fight

Traduction automatique:

Une grande partie de ce que nous appelons le mal peut souvent être converti en un tonique et bon tonique par un simple changement d’attitude intérieure du malade à partir de celui de la peur à l’un de lutte

Proposer votre propre traduction

William James:

Most people live, whether physically, intellectually or morally, in a very restricted circle of their potential being. They make very small use of their possible consciousness, and of their soul’s resources in general, much like a man who, out of his whole bodily organism, should get into a habit of using and moving only his little finger.

Traduction automatique:

La plupart des gens vivent, que ce soit physiquement, intellectuellement ou moralement, dans un cercle très restreint de leur être potentiel. Ils font un usage très petite partie de leur conscience possible, et des ressources de leur âme en général, un peu comme un homme qui, de son corps l’organisme entier, devrait entrer dans l’habitude d’utiliser et de déplacer seulement le petit doigt.

Proposer votre propre traduction

William James:

Men’s activities are occupied into ways — in grappling with external circumstances and in striving to set things at one in their own topsy-turvy mind.

Traduction automatique:

Les activités des hommes sont occupés sur les moyens – en prises avec des circonstances extérieures et en s’efforçant de mettre les choses moins un dans leur propre sens dessus dessous l’esprit.

Proposer votre propre traduction

William James:

Mankind’s common instinct for reality has always held the world to be essentially a theatre for heroism. In heroism, we feel, life’s supreme mystery is hidden. We tolerate no one who has no capacity whatever for it in any direction. On the other hand

Traduction automatique:

L’instinct commun de l’humanité pour la réalité a toujours eu du monde à être essentiellement un théâtre de l’héroïsme. Dans l’héroïsme, nous nous sentons, mystère de la vie suprême est caché. Nous tolérons pas celui qui n’a pas un titre quelconque pour lui dans n’importe quelle direction. En revanche

Proposer votre propre traduction

William James:

Man, biologically considered, and whatever else he may be in the bargain, is simply the most formidable of all the beasts of prey, and, indeed, the only one that preys systematically on its own species

Traduction automatique:

L’homme, considéré comme biologiquement, et tout ce qu’il peut être dans l’affaire, est tout simplement le plus redoutable de toutes les bêtes de proie, et, de fait, le seul qui se nourrit systématiquement sur sa propre espèce

Proposer votre propre traduction

William James:

Life is one long struggle between conclusions based on abstract ways of conceiving cases, and opposite conclusions prompted by our instinctive perception of them.

Traduction automatique:

La vie est un long combat entre les conclusions fondées sur des façons abstraites de cas concevoir, et les conclusions opposées suscitées par notre perception instinctive d’entre eux.

Proposer votre propre traduction

William James:

Let anyone try, I will not say to arrest, but to notice or to attend to, the present moment of time. One of the most baffling experiences occurs. Where is it, this present? It has melted in our grasp, fled ere we could touch it, gone in the instant of becoming.

Traduction automatique:

Laissez quelqu’un a déjà essayé, je ne dirai pas d’arrêter, mais à un préavis ou à faire, le moment présent de temps. Une des expériences les plus déroutants se produit. Où est-il, ce présent? Il a fondu à notre portée, a fui avant que nous pourrait-il toucher, disparu dans l’instant du devenir.

Proposer votre propre traduction

William James:

Let anyone try to cut a thought across the middle and get a look at its section, and he will see how difficult the introspective observation. . . . is. The rush of the thought is always so headlong that it almost always brings us up at the conclusion before we can arrest it. [Introspective analysis] is in fact like seizing a spinning top to catch its motion, or trying to turn up the gas quickly enough to see how the darkness looks.

Traduction automatique:

Laissez quelqu’un a essayé de couper une pensée à travers le milieu et d’obtenir un coup d’oeil à sa section, et il sera difficile de voir comment l’observation introspective. . . . est. La ruée de la pensée est toujours aussi en avant qui presque toujours nous amène à la conclusion avant que nous puissions l’arrêter. (Introspective analyse) est en fait comme la saisie d’une toupie pour attraper son mouvement, ou en essayant de tourner le gaz assez rapidement pour voir comment l’obscurité semble.

Proposer votre propre traduction

William James:

Keep the faculty of effort alive in you by a little gratuitous exercise every day. That is, be systematically ascetic or heroic in little unnecessary points, do every day or two something for no other reason than that you would rather not do it, so that when the hour of dire need draws nigh, it may find you not unnerved and untrained to stand the test.

Traduction automatique:

Gardez la faculté de l’effort de vivre en vous par un peu d’exercice à titre gratuit tous les jours. C’est, être systématiquement ascète ou héroïque dans de petits points inutiles, faire quelque chose tous les jours ou deux pour aucune autre raison que celle que vous préférez ne pas le faire, de sorte que lorsque l’heure de grand besoin s’approche, il peut vous trouver pas énervé et non formés à l’épreuve.

Proposer votre propre traduction

William James:

Just for today I will exercise my soul in three ways: I will do somebody a good turn and not get found out. I will do at least two things I don’t want to do.

Traduction automatique:

Juste pour aujourd’hui, je vais exercer mon âme de trois façons: je vais faire un bon tour quelqu’un et ne pas se découvrir. Je ferai au moins deux choses que je ne veulent pas faire.

Proposer votre propre traduction

William James:

It is true that so far as wealth gives time for ideal ends and exercise to ideal energies, wealth is better than poverty and ought to be chosen. But wealth does this in only a portion of the actual cases. Elsewhere the desire to gain wealth and the fear to lose it are our chief breeders of cowardice and propagators of corruption. There must be thousands of conjunctures in which a wealth-bound man must be a slave, whilst a man for whom poverty has no terrors becomes a freeman.

Traduction automatique:

Il est vrai que pour autant que la richesse donne le temps à des fins idéales et l’exercice pour les énergies idéales, la richesse est mieux que la pauvreté et doit être choisie. Mais la richesse ne s’agit uniquement d’une partie des cas réels. Ailleurs, le désir d’acquérir la richesse et la crainte de le perdre sont nos principaux éleveurs de la lâcheté et propagateurs de la corruption. Il doit y avoir des milliers de conjonctures dans lesquelles un homme de richesse lié doit être un esclave, tandis qu’un homme pour qui la pauvreté n’a rien d’effrayant devient un homme libre.

Proposer votre propre traduction

William James:

It is only by risking our persons from one hour to another that we live at all. And often enough our faith beforehand in an uncertified result is the only thing that makes the result come true.

Traduction automatique:

C’est seulement en risquant nos personnes d’une heure à l’autre que nous vivons à tous. Et assez souvent notre foi à l’avance à un résultat certifié est la seule chose qui rend le résultat se réalise.

Proposer votre propre traduction

William James:

It is as if there were in the human consciousness a sense of reality, a feeling of objective presence, a perception of what we may call "something there," more deep and more general than any of the special and particular "senses" by which the current psychology supposes existent realities to be originally revealed.

Traduction automatique:

C’est comme si il y avait dans la conscience humaine un sens de la réalité, un sentiment de présence objective, une perception de ce que l’on peut appeler «quelque chose», plus profonde et plus générale que l’une des spéciales et particulières “sens” par lequel la psychologie actuelle suppose réalités qui n’existent pas à l’origine être révélé.

Proposer votre propre traduction

William James:

Individuality is founded in feeling; and the recesses of feeling, the darker, blinder strata of character, are the only places in the world in which we catch real fact in the making

Traduction automatique:

L’individualité est fondée dans le sentiment, et les recoins de sentiment, le plus sombre, plus aveugle strates de caractère, sont les seuls endroits dans le monde dans lequel nous attrapons fait réel dans la fabrication

Proposer votre propre traduction

William James:

In every concrete individual, there is a uniqueness that defies formulation. We can feel the touch of it and recognize its taste, so to speak, relishing or disliking, as the case may be, but we can give no ultimate account of it, and we have in the end simply to admire the Creator.

Traduction automatique:

Dans chaque individu en béton, il ya une unicité qui défie la formulation. Nous pouvons sentir le contact de celui-ci et de reconnaître son goût, pour ainsi dire, savourant ou ne pas aimer, comme c’est le cas peut-être, mais nous ne pouvons donner aucune considération ultime, et nous avons à la fin tout simplement pour admirer le Créateur.

Proposer votre propre traduction

William James:

If you believe that feeling bad or worrying long enough will change a past or future event, then you are residing on another planet with a different reality system.

Traduction automatique:

Si vous croyez que se sentir mal ou de se soucier assez longtemps va changer un événement passé ou futur, alors vous êtes résidant sur une autre planète avec un système de réalité différent.

Proposer votre propre traduction

William James:

If this life be not a real fight, in which something is eternally gained for the universe by success, it is no better than a game of private theatricals from which one may withdraw at will. But it feels like a real fight.

Traduction automatique:

Si cette vie ne soit pas un vrai combat, dans laquelle quelque chose est éternellement acquise pour l’univers par le succès, il n’ya pas de meilleur qu’un jeu de théâtre privé à partir de laquelle on peut retirer à volonté. Mais il se sent comme un vrai combat.

Proposer votre propre traduction

William James:

If the ‘searching of our heart and reins’ be the purpose of this human drama, then what is sought seems to be what effort we can make. He who can make none is but a shadow; he who can make much is a hero.

Traduction automatique:

Si la «recherche de notre cœur et les reins ne soit le but de ce drame humain, alors ce qui est recherché semble être ce que nous pouvons faire l’effort. Celui qui peut faire aucune n’est qu’une ombre, celui qui peut faire est beaucoup plus un héros.

Proposer votre propre traduction

William James:

If evolution and the survival of the fittest be true at all, the destruction of prey and of human rivals must have been among the most important. . . . It is just because human bloodthirstiness is such a primitive part of us that it is so hard to eradicate, especially when a fight or a hunt is promised as part of the fun.

Traduction automatique:

Si l’évolution et la survie du plus apte être vrai du tout, la destruction des proies et des rivaux de l’homme doit avoir été parmi les plus importants. . . . C’est justement parce que la soif de sang humain est une partie primitive de nous qu’il est si difficile à éradiquer, surtout quand une bagarre ou une chasse qui est promis dans le cadre de l’amusement.

Proposer votre propre traduction

William James:

I think you will practically recognise the two types of mental make-up that I mean if I head the columns by the titles `tender-minded’ and `tough-minded’ respectively.

Traduction automatique:

Je pense que vous pratiquement reconnaître les deux types de constitution mentale que je veux dire que si je me dirige les colonnes par les titres `appel d’offres d’esprit ‘et` difficile d’esprit », respectivement.

Proposer votre propre traduction

William James:

I know that you, ladies and gentlemen, have a philosophy, each and all of you, and that the most interesting and important thing about you is the way in which it determines the perspective in your several worlds.

Traduction automatique:

Je sais que vous, Mesdames et Messieurs, une philosophie, tous et chacun d’entre vous, et que la chose la plus intéressante et importante sur vous, c’est la façon dont il détermine le point de vue dans vos plusieurs mondes.

Proposer votre propre traduction

William James:

I have often thought the best way to define a man’s character would be to seek out the particular mental or moral attitude in which, when it comes upon him, he felt himself most deeply and intensely active and alive. At such moments there is a voice inside which speaks and says: ”This is the real me!”.

Traduction automatique:

J’ai souvent pensé que la meilleure façon de définir le caractère d’un homme serait à la recherche de l’attitude mentale particulière ou morale dans laquelle, quand il vient sur lui, il se sentait le plus profondément et intensément actif et vivant. À ces moments-là est un intérieur de voix qui parle et dit:” C’est le vrai moi!”.

Proposer votre propre traduction

William James:

I am often confronted by the necessity of standing by one of my empirical selves and relinquishing the rest. Not that I would not. If I could, be… a great athlete and make a million a year, be a wit, a born — vivant and a lady killer, as well as a philosopher, a philanthropist … and saint. But the thing is simply impossible. The millionaire’s work would run counter to the saint s; the bon-vivant and the philanthropist would trip each other up; the philosopher and the lady killer could not well keep house in the same tenement of clay. Such different characters may conceivably, at the outset of life. Be alike possible for a man. But to make any one of them actual, the rest must more of less be suppressed. So the seeker of his truest, strongest, deepest self must review the list carefully and pick out on which to stake his salvation. All other selves thereupon become unreal, but the fortunes of this self are real. Its failure are real failures, its triumphs real triumphs carrying shame and gladness with them.

Traduction automatique:

Je suis souvent confronté à la nécessité de se tenir par un de mes mêmes empiriques et l’abandon le reste. Non pas que je ne veux pas. Si je le pouvais, être … un grand athlète et de faire un million par an, soit un esprit, un born – vivant et un tombeur, ainsi que d’un philosophe, un philanthrope … et saint. Mais la chose est tout simplement impossible. Le travail du millionnaire irait à l’encontre de l’art saint, le bon vivant et le philanthrope déclencherait les uns les autres, le philosophe et le tueur dame ne pouvait bien tenir la maison dans le fonds même de l’argile. Ces différents personnages peuvent, en théorie, dès le début de la vie. Soyez semblables possible pour un homme. Mais pour faire une quelconque d’entre eux réelle, le reste doit plus de moins être supprimée. Ainsi, le chercheur de son vrai, plus fort, plus profond de soi doit examiner attentivement la liste et choisir sur lequel de jalonner son salut. Tous les autres soi-ci devient alors irréel, mais les fortunes de cette auto sont bien réelles. Son échec sont des échecs réels, ses triomphes triomphes réels portant honte et de joie avec eux.

Proposer votre propre traduction

William James:

I am against bigness and greatness in all their forms, and with the invisible molecular forces that work from individual to individual, stealing in through the crannies of the world like so many soft rootlets, or like the capillary oozing of water, and yet rending the hardest monuments of man’s pride, if you give them time. The bigger the unit you deal with, the hollower, the more brutal, the more mendacious is the life displayed.

Traduction automatique:

Je suis contre la grandeur et la grandeur dans toutes leurs formes, et avec les forces invisibles qui travaillent moléculaires de l’individu à individu, voler à travers les recoins du monde comme autant de radicelles tendres, ou comme le suintement capillaire de l’eau, et pourtant déchirant l’ plus difficiles monuments de l’orgueil de l’homme, si vous leur donner le temps. Le plus grand de l’unité que vous infligez avec, le plus creux, le plus brutal, le plus mensongère, c’est la vie apparaît.

Proposer votre propre traduction

William James:

Humanism . . . is not a single hypothesis or theorem, and it dwells on no new facts. It is rather a slow shifting in the philosophic perspective, making things appear as from a new centre of interest or point of sight.

Traduction automatique:

Humanisme. . . n’est pas une hypothèse unique ou d’un théorème, et il insiste sur pas de faits nouveaux. Il s’agit plutôt d’une lente déplacement dans le point de vue philosophique, ce qui rend les choses apparaissent comme d’un nouveau centre d’intérêt ou un point de vue.

Proposer votre propre traduction

William James:

Human beings are born into this little span of life of which the best thing is its friendship and intimacies, and soon their places will know them no more, and yet they leave their friendships and intimacies with no cultivation, to grow as they will

Traduction automatique:

Les êtres humains sont nés dans cette période peu de la vie dont la meilleure chose est de son amitié et intimité, et bientôt leurs places seront les connais pas plus, et pourtant ils quittent leurs amitiés et intimités avec aucune culture, à se développer comme ils le feront

Proposer votre propre traduction

William James:

How can the moribund old man reason back to himself the romance, the mystery, the imminence of great things with which our old earth tingled for him in the days when he was young and well?

Traduction automatique:

Comment peut-on la raison moribond vieille à lui-même le roman, le mystère, l’imminence de grandes choses avec lesquelles notre vieille terre vibrait pour lui dans les jours quand il était jeune et bien?

Proposer votre propre traduction

William James:

Hardly ever can a youth transferred to the society of his betters unlearn the nasality and other vices of speech bred in him by the associations of his growing years.

Traduction automatique:

Presque jamais un jeune ne peut transférer à la société de ses supérieurs désapprendre la nasalité et d’autres vices de la parole élevés en lui par les associations de ses années de croissance.

Proposer votre propre traduction

William James:

Happiness comes of the capacity to feel deeply, to enjoy simply, to think freely, to risk life, to be needed. which give happiness. Thomas Jefferson We never enjoy perfect happiness; our most fortunate successes are mingled with sadness; some anxieties always perplex the reality of our satisfaction.

Traduction automatique:

Le bonheur vient de la capacité de se sentir profondément, pour profiter tout simplement, de penser librement, de risquer sa vie, d’être nécessaire. qui donnent le bonheur. Thomas Jefferson Nous n’avons jamais jouir d’un bonheur parfait; nos réussites les plus fortunés sont mêlés de tristesse; quelques inquiétudes toujours perplexe de la réalité de notre satisfaction.

Proposer votre propre traduction

William James:

Habit is thus the enormous flywheel of society, its most precious conservative agent. It alone is what keeps us all within the bounds of ordinance, and saves the children of fortune from the envious uprisings of the poor.

Traduction automatique:

L’habitude est donc l’énorme volant de la société, son agent conservateur le plus précieux. Elle seule est ce qui nous tient tous à l’intérieur des limites de l’ordonnance, et sauve les enfants de la fortune des soulèvements envieux des pauvres.

Proposer votre propre traduction

William James:

Give up the feeling of responsibility, let go your hold, resign the care of your destiny to higher powers, be genuinely indifferent as to what becomes of it all and you will find not only that you gain a perfect inward relief, but often also, in addition, the particular goods you sincerely thought you were renouncing.

Traduction automatique:

Donner le sentiment de responsabilité, laisser aller votre attente, sa démission de la charge de votre destin à des puissances supérieures, être véritablement indifférentes à ce qui devient de tout cela et vous trouverez non seulement que vous gagnez un soulagement parfaite vers l’intérieur, mais souvent aussi, en outre, les biens particuliers-vous sincèrement cru que vous renoncer.

Proposer votre propre traduction

William James:

Get but that "peace of God which passeth understanding," and the questions of the understanding will cease from puzzling and pedantic scruples be at rest..

Traduction automatique:

Obtenez mais que «la paix de Dieu qui surpasse la compréhension», et les questions de la compréhension cessera de curieux et pédant scrupules être au repos ..

Proposer votre propre traduction

William James:

Geniuses are commonly believed to excel other men in their power of sustained attention. . . . But it is their genius making them attentive, not their attention making geniuses of them.

Traduction automatique:

Génies sont communément admis que les hommes excel autres en leur pouvoir d’une attention soutenue. . . . Mais c’est leur génie qui les rend attentifs, pas leur attention faire génies d’entre eux.

Proposer votre propre traduction

William James:

From all these facts there emerges a very simple abstract program for the teacher to follow in keeping the attention of the child: Begin with the line of his native interests, and offer him objects that have some immediate connection with these.

Traduction automatique:

De tous ces faits, il n’y émerge un programme très simple résumé de l’enseignant de suivre en fonction l’attention de l’enfant: Commencez par la ligne de ses intérêts indigènes, et de lui offrir des objets qui ont un lien immédiat avec celles-ci.

Proposer votre propre traduction

William James:

Free Will does not say that everything that is physically conceivable is also morally possible. It merely says that of alternatives that really tempt our will more than one is really possible.

Traduction automatique:

Free Will ne dit pas que tout ce qui est physiquement concevable est aussi moralement possible. Il dit simplement que des solutions de rechange qui a vraiment tenter notre volonté de plus d’un est vraiment possible.

Proposer votre propre traduction

William James:

For him who confesses, shams are over and realities have begun; he has exteriorized his rottenness. If he has not actually got rid of it, he at least no longer smears it over with a hypocritical show of virtue — he lives at least upon a basis of veracity.

Traduction automatique:

Pour celui qui avoue, de couvre-sont plus et les réalités ont commencé, il a extériorisé son pourriture. S’il n’a pas fait de s’en débarrasser, du moins il n’en a plus les frottis plus avec un spectacle de la vertu hypocrite – il habite au moins sur une base de véracité.

Proposer votre propre traduction

William James:

First, you know, a new theory is attacked as absurd; then it is admitted to be true, but obvious and insignificant; finally it is seen to be so important that its adversaries claim that they themselves discovered it

Traduction automatique:

Tout d’abord, vous le savez, une nouvelle théorie est attaqué aussi absurde, puis il est admis pour être vrai, mais il est évident et insignifiant; enfin, elle est considérée comme tellement importante que ses adversaires eux-mêmes affirment qu’ils ont découvert qu’il

Proposer votre propre traduction