142 aphorismes de William Cowper - Page 6

William Cowper:

But oars alone can ne’er prevail

Traduction automatique:

Mais rames peuvent à elles seules jamais l’emporter

Proposer votre propre traduction ➭

"But oars alone can ne’er prevail" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

But misery still delights to trace / Its semblance in another’s case.

Traduction automatique:

Mais la misère se complaît encore à tracer / Son apparence dans un autre de cas.

Proposer votre propre traduction ➭

"But misery still delights to trace / Its semblance…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

Built God a church, and laughed his Word to scorn.

Traduction automatique:

Construit une église de Dieu, et se mit à rire de sa Parole à mépriser.

Proposer votre propre traduction ➭

"Built God a church, and laughed his Word to scorn." de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

Blest be the art that can immortalize.

Traduction automatique:

Béni soit l’art qui peut immortaliser.

Proposer votre propre traduction ➭

"Blest be the art that can immortalize." de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

Behind a frowning providence / He hides a smiling face.

Traduction automatique:

Derrière une providence fronçant les sourcils / Il se cache un visage souriant.

Proposer votre propre traduction ➭

"Behind a frowning providence / He hides a smiling…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

Beggars invention and makes fancy lame.

Traduction automatique:

Invention mendiants et fait envie boiteux.

Proposer votre propre traduction ➭

"Beggars invention and makes fancy lame." de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

Away went Gilpin, neck or naught, / Away went hat and wig!

Traduction automatique:

S’en alla Gilpin, le cou ou rien, / s’en alla chapeau et perruque!

Proposer votre propre traduction ➭

"Away went Gilpin, neck or naught, / Away went hat…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

As if the world and they were hand and glove.

Traduction automatique:

Comme si le monde et ils étaient la main et le gant.

Proposer votre propre traduction ➭

"As if the world and they were hand and glove." de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

As a priest, / A piece of mere church furniture at best.

Traduction automatique:

En tant que prêtre, / Un morceau de mobilier d’église simple, au mieux.

Proposer votre propre traduction ➭

"As a priest, / A piece of mere church furniture at…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

And, of all lies (be that one poet’s boast) / The lie that flatters I abhor the most.

Traduction automatique:

Et, de tous les mensonges (que ce soit un poète de se vanter) / Le mensonge qui flatte j’abhorre le plus.

Proposer votre propre traduction ➭

"And, of all lies (be that one poet’s boast) / The…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

And up he got, in haste to ride, / But soon came down again.

Traduction automatique:

Et jusqu’à il a obtenu, à la hâte de monter, / Mais redescendit bientôt.

Proposer votre propre traduction ➭

"And up he got, in haste to ride, / But soon came…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

And the first smith was the first murderer’s son.

Traduction automatique:

Et le premier forgeron était le fils de l’assassin du premier.

Proposer votre propre traduction ➭

"And the first smith was the first murderer’s son." de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

And diff’ring judgments serve but to declare that truth lies somewhere, if we knew but where

Traduction automatique:

Et diff’ring jugements servir, mais de déclarer que la vérité se situe quelque part, si nous savions, mais où

Proposer votre propre traduction ➭

"And diff’ring judgments serve but to declare that…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

An idler is a watch that wants both hands, As useless if it goes as if it stands

Traduction automatique:

Un fou est une montre qui veut les deux mains, aussi inutile si elle se passe comme si elle se trouve

Proposer votre propre traduction ➭

"An idler is a watch that wants both hands, As useless…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

An honest man, close-buttoned to the chin,/ Broadcloth without, and a warm heart within.

Traduction automatique:

Un honnête homme, gros boutonné jusqu’au menton, / Popeline, sans, et un cœur chaud à l’intérieur.

Proposer votre propre traduction ➭

"An honest man, close-buttoned to the chin,/ Broadcloth…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

An epigram is but a feeble thing – With straw in tail, stuck there by way of sting

Traduction automatique:

Une épigramme est une chose, mais faible – Avec de la paille en queue, coincé là-bas par le biais de piqûre

Proposer votre propre traduction ➭

"An epigram is but a feeble thing – With straw in…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

Always, ere he mounted, kissed his horse.

Traduction automatique:

Toujours, avant, il monta, lui baisa son cheval.

Proposer votre propre traduction ➭

"Always, ere he mounted, kissed his horse." de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

All zeal for a reform, that gives offence

Traduction automatique:

Tout le zèle pour une réforme, qui donne infraction

Proposer votre propre traduction ➭

"All zeal for a reform, that gives offence" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

All thy threads with magic art / Have wound themselves about this heart.

Traduction automatique:

Tous les threads avec tes art magique / ont eux-mêmes enroulés autour de ce cœur.

Proposer votre propre traduction ➭

"All thy threads with magic art / Have wound themselves…" de William Cowper | Pas encore de Traduction »

William Cowper:

All learned, and all drunk!

Traduction automatique:

Tous ont appris, et tout bu!

Proposer votre propre traduction ➭

"All learned, and all drunk!" de William Cowper | Pas encore de Traduction »