Oh what a tangled web we weave, When first we practice to deceive
Traduction automatique:
Oh ce un enchevêtrement nous tissons, nous pratiquons Lors de la première à tromper
Proposer votre propre traduction ➭Oh what a tangled web we weave, When first we practice to deceive
Oh ce un enchevêtrement nous tissons, nous pratiquons Lors de la première à tromper
Proposer votre propre traduction ➭The consequences of our crimes long survive their commission, and, like the ghosts of the murdered, forever haunt the steps of the malefactor
Les conséquences de nos crimes survivre longtemps leur commission, et, comme les fantômes de l’assassiné, toujours hanter les étapes du malfaiteur
Proposer votre propre traduction ➭When thinking about companions gone, we feel ourselves doubly alone.
Lorsque vous pensez à des compagnons disparus, nous nous sentons doublement seul.
Proposer votre propre traduction ➭You have power, rank, command, influence; we have wealth, the source both of our strength and weakness . . .
Vous avez le pouvoir, le rang, le commandement, l’influence, nous avons la richesse, la source à la fois de notre force et de faiblesse. . .
Proposer votre propre traduction ➭What is a diary as a rule? A document useful to the person who keeps it. Dull to the contemporary who reads it and invaluable to the student, centuries afterwards, who treasures it.
Qu’est-ce qu’un journal comme une règle? Un document utile à la personne qui le garde. Dull à la musique contemporaine qui le lit, et une valeur inestimable pour l’étudiant, siècles après, qui l’a trésors.
Proposer votre propre traduction ➭What I have to say is far more important than how long my eyelashes are.
Ce que j’ai à dire, c’est beaucoup plus important que combien de temps mes cils sont.
Proposer votre propre traduction ➭We build statues out of snow, and weep to see them melt
Nous construisons des statues de neige, et pleurer de les voir fondre
Proposer votre propre traduction ➭Vengeance, deep-brooding o’er the slain, Had locked the source of softer woe, And burning pride and high disdain Forbade the rising tear to flow
Vengeance, profonde couvaison o’er les morts, avait fermé la source de plus doux malheur, Et l’orgueil et le mépris de brûlure haute interdit la déchirure hausse de s’écouler
Proposer votre propre traduction ➭Unless a tree has borne blossoms in spring, you will vainly look for fruit on it in autumn.
Sauf un arbre a porté ses fleurs au printemps, vous aurez en vain chercher du fruit sur ce à l’automne.
Proposer votre propre traduction ➭True love’s the gift which God has given to man alone beneath the heaven.
Le véritable amour est le don que Dieu a donné à l’homme seul sous le ciel.
Proposer votre propre traduction ➭To the timid and hesitating everything is impossible because it seems so.
Pour les timides et hésitants tout est impossible, car il semble que oui.
Proposer votre propre traduction ➭To be always intending to live a new life, but never find time to set about it – this is as if a man should put off eating and drinking from one day to another till he be starved and destroyed.
Afin d’être toujours l’intention de vivre une nouvelle vie, mais jamais trouver le temps de mettre ce sujet – c’est comme si un homme doit mettre hors de manger et de boire d’un jour à l’autre jusqu’à ce qu’il soit affamé et détruit.
Proposer votre propre traduction ➭To all, to each, a fair good-night, And pleasing dreams, and slumbers light.
Pour tous, à chacun, une foire bonne nuit, Et les rêves agréables, et la lumière sommeil.
Proposer votre propre traduction ➭Tis plain that there is not in nature a point of stability to be found: everything either ascends or declines. When wars are ended abroad, sedition begins at home, and when men are freed from fighting for necessity, they quarrel through ambition.
Il est manifeste qu’il n’y a pas dans la nature un point de stabilité se trouve: tout monte ou baisse soit. Lorsque les guerres sont terminées à l’étranger, la sédition commence à la maison, et quand les hommes sont libérés de la lutte pour la nécessité, ils se querellent par ambition.
Proposer votre propre traduction ➭There never will exist anything permanently noble and excellent in the character which is a stranger to resolute self-denial.
Il n’existera jamais quoi que ce soit de façon permanente noble et excellente dans le caractère qui lui est étranger à la ferme d’abnégation.
Proposer votre propre traduction ➭There is a vulgar incredulity, which in historical matters, as well as in those of religion, finds it easier to doubt than to examine.
Il ya une incrédulité vulgaire, qui, dans les faits historiques, ainsi que dans ceux de la religion, estime qu’il est plus facile de douter que d’examiner.
Proposer votre propre traduction ➭The willow which bends to the tempest, often escapes better than the oak which resists it; and so in great calamities, it sometimes happens that light and frivolous spirits recover their elasticity and presence of mind sooner than those of a loftier
Le saule qui se plie à la tempête, échappe souvent mieux que le chêne qui lui résiste, et ainsi dans les grandes calamités, il arrive parfois que les esprits légers et frivoles de retrouver leur élasticité et la présence d’esprit plus tôt que ceux d’une plus haute
Proposer votre propre traduction ➭The will to do, the soul to dare.
La volonté de faire, l’âme d’oser.
Proposer votre propre traduction ➭The race of mankind would perish did they cease to aid each other. We cannot exist without mutual help. All therefore that need aid have a right to ask it from their fellow-men; and no one who has the power of granting can refuse it without guilt.
La course de l’humanité périrait-ils cesser d’aider les uns des autres. Nous ne pouvons pas exister sans l’aide mutuelle. Tout donc que besoin d’une aide ont le droit de lui demander de leurs semblables, et pas celui qui a le pouvoir d’accorder peut-il refuser sans culpabilité.
Proposer votre propre traduction ➭The half hour between waking and rising has all my life proved propitious to any task which was exercising my invention… It was always when I first opened my eyes that the desired ideas thronged upon me.
La demi-heure entre la veille et la hausse a toute ma vie s’est avéré propice à une tâche qui a été l’exercice de mon invention … Il était toujours quand j’ai ouvert mes yeux que les idées se pressaient souhaitées sur moi.
Proposer votre propre traduction ➭