Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

85 aphorismes de Walter Scott

Walter Scott:

What is a diary as a rule? A document useful to the person who keeps it. Dull to the contemporary who reads it and invaluable to the student, centuries afterwards, who treasures it.

Traduction automatique:

Qu’est-ce qu’un journal comme une règle? Un document utile à la personne qui le garde. Dull à la musique contemporaine qui le lit, et une valeur inestimable pour l’étudiant, siècles après, qui l’a trésors.

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

Vengeance, deep-brooding o’er the slain, Had locked the source of softer woe, And burning pride and high disdain Forbade the rising tear to flow

Traduction automatique:

Vengeance, profonde couvaison o’er les morts, avait fermé la source de plus doux malheur, Et l’orgueil et le mépris de brûlure haute interdit la déchirure hausse de s’écouler

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

To be always intending to live a new life, but never find time to set about it – this is as if a man should put off eating and drinking from one day to another till he be starved and destroyed.

Traduction automatique:

Afin d’être toujours l’intention de vivre une nouvelle vie, mais jamais trouver le temps de mettre ce sujet – c’est comme si un homme doit mettre hors de manger et de boire d’un jour à l’autre jusqu’à ce qu’il soit affamé et détruit.

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

Tis plain that there is not in nature a point of stability to be found: everything either ascends or declines. When wars are ended abroad, sedition begins at home, and when men are freed from fighting for necessity, they quarrel through ambition.

Traduction automatique:

Il est manifeste qu’il n’y a pas dans la nature un point de stabilité se trouve: tout monte ou baisse soit. Lorsque les guerres sont terminées à l’étranger, la sédition commence à la maison, et quand les hommes sont libérés de la lutte pour la nécessité, ils se querellent par ambition.

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

The willow which bends to the tempest, often escapes better than the oak which resists it; and so in great calamities, it sometimes happens that light and frivolous spirits recover their elasticity and presence of mind sooner than those of a loftier

Traduction automatique:

Le saule qui se plie à la tempête, échappe souvent mieux que le chêne qui lui résiste, et ainsi dans les grandes calamités, il arrive parfois que les esprits légers et frivoles de retrouver leur élasticité et la présence d’esprit plus tôt que ceux d’une plus haute

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

The race of mankind would perish did they cease to aid each other. We cannot exist without mutual help. All therefore that need aid have a right to ask it from their fellow-men; and no one who has the power of granting can refuse it without guilt.

Traduction automatique:

La course de l’humanité périrait-ils cesser d’aider les uns des autres. Nous ne pouvons pas exister sans l’aide mutuelle. Tout donc que besoin d’une aide ont le droit de lui demander de leurs semblables, et pas celui qui a le pouvoir d’accorder peut-il refuser sans culpabilité.

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

The half hour between waking and rising has all my life proved propitious to any task which was exercising my invention… It was always when I first opened my eyes that the desired ideas thronged upon me.

Traduction automatique:

La demi-heure entre la veille et la hausse a toute ma vie s’est avéré propice à une tâche qui a été l’exercice de mon invention … Il était toujours quand j’ai ouvert mes yeux que les idées se pressaient souhaitées sur moi.

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

Recollect that the Almighty, who gave the dog to be companion of our pleasures and our toils, hath invested him with a nature noble and incapable of deceit

Traduction automatique:

Rappelez-vous que le Tout-Puissant, qui a donné le chien à être le compagnon de nos plaisirs et nos fatigues, n’a lui investi d’une noble nature et incapable de tromperie

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

Pride and jealousy there was in his eye, for his life had been spent in asserting rights which were constantly liable to invasion; and the prompt, fiery, and resolute disposition of the man, had been kept constantly upon the alert by the circumstances of his situation.

Traduction automatique:

Orgueil et la jalousie qu’il y avait dans son regard, de sa vie avaient été dépensés en affirmant les droits qui étaient constamment responsable de l’invasion, et la disposition rapide, ardent, et résolu de l’homme, avait été gardé en permanence sur le qui-vive par les circonstances de sa situation.

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

One hour of life, crowded to the full with glorious action, and filled with noble risks, is worth whole years of those mean observances of paltry decorum, in which men steal through existence, like sluggish waters through a marsh, without either honor or observation.

Traduction automatique:

Une heure de vie, entassés à fond avec une action glorieuse, et rempli de risques nobles, vaut années entières de ces observances moyennes de la bienséance dérisoire, où les hommes volent à travers l’existence, comme les eaux stagnantes à travers un marais, sans que ni l’honneur ou l’observation .

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

One hour of life, crowded to the full with glorious action, and filled with noble risks, is worth whole years of those mean observances of paltry decorum

Traduction automatique:

Une heure de vie, entassés à fond avec une action glorieuse, et rempli de risques nobles, vaut années entières de ces observances moyennes de la bienséance dérisoire

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

O woman!- In our hours of ease, uncertain, coy, and hard to please, and variable as the shade, by the light quivering aspen made; when pain and anguish wring the brow, a ministering angel thou

Traduction automatique:

! Ô femme – Dans nos moments de loisir, incertain, timide, et difficile à s’il vous plaît, et variable comme l’ombre, par la lumière tremblante tremble fait, quand la douleur et l’angoisse tordre le front, un ange gardien que tu

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

If you have no friends to share or rejoice in your success in life – if you cannot look back to those whom you owe gratitude, or forward to those to whom you ought to afford protection, still it is no less incumbent on you to move steadily in the pat

Traduction automatique:

Si vous n’avez pas d’amis à partager ou à se réjouir de votre succès dans la vie – si vous ne pouvez pas regarder en arrière pour ceux qui vous devez la reconnaissance, ou vers l’avant à ceux à qui vous devez accorder une protection, encore il n’est pas moins incombe à vous déplacer régulièrement dans le brevet

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

Death is dreadful, but in the first springtime of youth, to be snatched forcibly from the banquet to which the individual has but just sat down is peculiarly appalling

Traduction automatique:

La mort est terrible, mais dans le premier printemps de la jeunesse, à être arraché de force du banquet à laquelle l’individu n’a que vient de s’asseoir est particulièrement consternant

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

Credit is like a looking – glass, which when once sullied by a breath, may be wiped clean again; but if once cracked can never be repaired

Traduction automatique:

Crédit, c’est comme regarder dans une – en verre, qui une fois souillée par un souffle, peut être nettoyé à nouveau, mais si une fois craqué ne peut jamais être réparé

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

Chivalry!—why, maiden, she is the nurse of pure and high affection—the stay of the oppressed, the redresser of grievances, the curb of the power of the tyrant —Nobility were but an empty name without her, and liberty finds the best protection in her lance and her sword.

Traduction automatique:

Chevalerie! — Pourquoi, jeune fille, elle est l’infirmière de l’affection pure et haute — le séjour de l’opprimé, le redresseur des torts, le bord du trottoir de la puissance du tyran — noblesse étaient, mais un nom vide sans elle, et la liberté trouve la meilleure protection dans sa lance et son épée.

Proposer votre propre traduction

Walter Scott:

A lawyer without history or literature is a mechanic, a mere working mason; if he possesses some knowledge of these, he may venture to call himself an architect.

Traduction automatique:

Un avocat sans histoire ou la littérature est un mécanicien, un simple travail maçon, s’il possède une certaine connaissance de ceux-ci, il peut s’aventurer à appeler lui-même un architecte.

Proposer votre propre traduction