For words are the Word, and the Word is God.
Traduction automatique:
Pour les mots sont la Parole, et la Parole est Dieu.
Proposer votre propre traduction ➭For words are the Word, and the Word is God.
Pour les mots sont la Parole, et la Parole est Dieu.
Proposer votre propre traduction ➭For prying into any human affairs, non are equal to those whom it does not concern.
Pour s’immiscer dans les affaires humaines, non sont égaux à ceux qu’elle ne concerne pas.
Proposer votre propre traduction ➭Fashions have done more harm than revolutions.
Les modes ont fait plus de mal que les révolutions.
Proposer votre propre traduction ➭Everything being a constant carnival, there is no carnival left.
Tout étant un carnaval constante, il n’y a pas de carnaval à gauche.
Proposer votre propre traduction ➭England has two books, one which she has made and one which has made her: Shakespeare and the Bible.
L’Angleterre a deux livres, l’un dont elle a fait et celui qui l’a faite: Shakespeare et la Bible.
Proposer votre propre traduction ➭Each man should frame life so that at some future hour fact and his dreaming meet.
Chaque homme doit encadrer la vie de sorte qu’à un certain effet heure futur et son rêve se rencontrent.
Proposer votre propre traduction ➭Do not ask the name of the person who seeks a bed for the night. He who is reluctant to give his name is the one who most needs shelter.
Ne demandez pas le nom de la personne qui cherche un lit pour la nuit. Celui qui est réticent à donner son nom est celui qui a le plus besoins abri.
Proposer votre propre traduction ➭Despots play their part in the works of thinkers. Fettered words are terrible words. The writer doubles and trebles the power of his writing when a ruler imposes silence on the people. Something emerges from that enforced silence, a mysterious fullness which filters through and becomes steely in the thought. Repression in history leads to conciseness in the historian, and the rocklike hardness of much celebrated prose is due to the tempering of the tyrant.
Les despotes jouer leur rôle dans les œuvres de penseurs. Mots enchaînés sont des mots terribles. L’écrivain double et triple la puissance de son écriture quand une règle impose le silence sur les personnes. Quelque chose émerge de ce silence forcé, une plénitude mystérieuse qui filtre à travers et devient inébranlable dans la pensée. Répression dans l’histoire conduit à la concision dans l’historien, et la dureté solide comme le roc de la prose célèbre bien est due à la trempe du tyran.
Proposer votre propre traduction ➭Curiosity is one of the forms of feminine bravery.
La curiosité est une des formes de bravoure féminine.
Proposer votre propre traduction ➭Common sense is in spite of, not as the result of education.
Le sens commun est, en dépit de, non pas comme le résultat de l’éducation.
Proposer votre propre traduction ➭Close by the Rights of Man, at the least set beside them, are the Rights of the Spirit.
Fermer par les droits de l’homme, à tout le moins ensemble à côté d’eux, sont les droits de l’Esprit.
Proposer votre propre traduction ➭Civil war? What does that mean? Is there any foreign war? Isn’t every war fought between men, between brothers?
La guerre civile? Qu’est-ce que ça veut dire? Y at-il une guerre étrangère? N’est-ce pas toutes les guerres se sont battus entre hommes, entre frères?
Proposer votre propre traduction ➭Caution is the eldest child of wisdom
La prudence est l’aîné des enfants de la sagesse
Proposer votre propre traduction ➭Before undergoing a serious surgical operation, put your affairs in order – you may survive
Avant de subir une grave opération chirurgicale, mettre vos affaires en ordre – vous pouvez survivre
Proposer votre propre traduction ➭Be like the bird that, pausing in her flight awhile on boughs too slight, feels them give way beneath her, and yet sings, knowing that she hath wings.
Soyez comme l’oiseau qui, en s’arrêtant dans sa fuite un certain temps sur les branches trop légères, les sent se dérober sous elle, et pourtant chante, sachant qu’elle a des ailes.
Proposer votre propre traduction ➭Be it true or false, what is said about men often has as much influence upon their lives, and especially upon their destinies, as what they do
Qu’il soit vrai ou faux, ce qui est dit à propos des hommes a souvent une influence autant sur leur vie, et surtout sur leurs destins, que ce qu’ils font
Proposer votre propre traduction ➭Be as a bird perched on a frail branch that she feels bending beneath her, still she sings away all the same, knowing she has wings.
Soyez comme un oiseau perché sur une branche fragile qu’elle se sent plier sous elle, toujours elle chante loin tout de même, sachant qu’elle a des ailes.
Proposer votre propre traduction ➭Ask not the name of him who asks you for a bed. It is especially he whose name is a burden to him, who has need of an asylum (room).
Ne demandez pas le nom de celui qui vous demande pour un lit. Il est particulièrement celui dont le nom est un fardeau pour lui, qui a besoin d’un asile (chambre).
Proposer votre propre traduction ➭As the purse is emptied the heart is filled.
Comme la bourse est vidé le cœur est rempli.
Proposer votre propre traduction ➭Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.
L’architecture a enregistré les grandes idées de la race humaine. Non seulement tout symbole religieux, mais toute pensée humaine a sa page dans ce livre immense.
Proposer votre propre traduction ➭