Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

61 aphorismes de Tom Stoppard

Tom Stoppard:

We cross our bridges when we come to them and burn them behind us, with nothing to show for our progress except a memory of the smell of smoke, and a presumption that once our eyes watered.

Traduction automatique:

Nous traversons nos ponts quand nous viendrons à lui et de les graver derrière nous, avec rien à montrer pour nos progrès à l’exception d’une mémoire de l’odeur de la fumée, et une présomption selon laquelle une fois que nos yeux pleuraient.

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

We’ve traveled too far, and our momentum has taken over; we move idly towards eternity, without possibility of reprieve or hope of explanation

Traduction automatique:

Nous avons voyagé trop loin, et notre élan a repris; nous nous déplaçons vers l’éternité les bras croisés, sans possibilité de sursis ou de l’espoir d’explication

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

The sense of suppression, … or self-suppression, and pressure generally which came off even this photograph of the page of this diary was so strong and so moving. There was a love story here.

Traduction automatique:

Le sens de la suppression, … ou auto-suppression, et la pression en général, qui est sorti, même cette photo de la page de ce journal était si fort et si émouvante. Il y avait une histoire d’amour ici.

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

The House of Lords, an illusion to which I have never been able to subscribe – responsibility without power, the prerogative of the eunuch throughout the ages.

Traduction automatique:

La Chambre des lords, une illusion à laquelle je n’ai jamais été en mesure de souscrire – la responsabilité sans pouvoir, la prérogative de l’eunuque à travers les âges.

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

Skill without imagination is craftsmanship and gives us many useful objects such as wickerwork picnic baskets. Imagination without skill gives us modern art.

Traduction automatique:

Compétence sans imagination est l’artisanat et nous donne de nombreux objets utiles tels que paniers pique-nique en osier. L’imagination sans compétence nous donne l’art moderne.

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

On the one hand, it makes life very difficult for them. On the other hand – and this isn’t a recommendation for being a suppressed writer – in their situation now, as with Havel and his friends in the ’70s and ’80s, the consolation is that your work matters.

Traduction automatique:

D’une part, elle rend la vie très difficile pour eux. D’autre part – et ce n’est pas une recommandation d’être un écrivain supprimé – dans leur situation actuelle, comme avec Havel et ses amis dans les années 70 et 80, la consolation, c’est que vos questions de travail.

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

Not only has Harold Pinter written some of the outstanding plays of his time, he has also blown fresh air into the musty attic of conventional English literature, by insisting that everything he does has a public and political dimension.

Traduction automatique:

Non seulement Harold Pinter a écrit quelques-unes des pièces exceptionnelles de son temps, il a également soufflé l’air frais dans le grenier de moisi de la littérature anglaise classique, en insistant pour que tout ce qu’il fait a une dimension publique et politique.

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

Junk journalism is the evidence of a society that has got at least one thing right, that there should be nobody with the power to dictate where responsible journalism begins

Traduction automatique:

Journalisme indésirable est la preuve d’une société qui a obtenu au moins un bonne chose, qu’il devrait y avoir personne avec le pouvoir de dicter où le journalisme responsable commence

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

I want to be part of the Royal Court’s history before I pack it in. Some of my best nights of the last 40 years have been spent in the Royal Court’s auditorium. I don’t want to fall under a bus before having a play on its stage.

Traduction automatique:

Je veux faire partie de l’histoire de la Cour royale avant que je l’emballer po Certains de mes meilleures soirées des 40 dernières années ont été consacrées à l’auditorium de la Cour royale. Je ne veux pas tomber sous un bus avant d’avoir une pièce de théâtre sur sa scène.

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

I didn’t feel good about cutting out parts of very famous speeches, … You think you somehow need all of it or you get none of it, but that’s not true.

Traduction automatique:

Je ne me sentais pas bien dans la découpe des pièces de discours très célèbres, … Vous pensez que vous en quelque sorte besoin de tout cela ou si vous obtenez rien de tout cela, mais ce n’est pas vrai.

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

He’s someone who flies around from hotel to hotel and thinks the most interesting thing about any story is the fact that he has arrived to cover it

Traduction automatique:

C’est quelqu’un qui vole autour de l’hôtel à l’hôtel et pense que la chose la plus intéressante sur toute l’histoire est le fait qu’il est arrivé de le couvrir

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

Dying is not romantic, and death is not a game which will soon be over… Death is not anything… death is not… It’s the absence of presence, nothing more… the endless time of never coming back… a gap you can’t see, and when the wind blows through it, it makes not sound…

Traduction automatique:

Mourir n’est pas romantique, et la mort n’est pas un jeu qui sera bientôt plus … La mort n’est pas rien … la mort n’est pas … C’est l’absence de la présence, rien de plus … le temps infini de ne jamais revenir … un écart que vous ne pouvez pas voir, et quand le vent souffle à travers elle, il fait pas son …

Proposer votre propre traduction

Tom Stoppard:

Back in the East you can’t do much without the right papers, but with the right papers you can do anything The believe in papers. Papers are power.

Traduction automatique:

Retour à l’Est vous ne pouvez pas faire grand-chose sans les bons papiers, mais avec les bons papiers que vous pouvez faire quoi que ce soit le croire dans les journaux. Les papiers sont de puissance.

Proposer votre propre traduction