Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

139 aphorismes de Thomas Paine

Thomas Paine:

[The Hits 1789-'97 George Washington was serenaded with new words to] God Save the King … I don’t know whether you have abandoned your old principles or whether you ever had any.

Traduction automatique:

(The Hits 1789 – ’97 George Washington a été bercé avec des mots nouveaux à) God Save the King … Je ne sais pas si vous avez abandonné vos vieux principes ou si vous jamais eu.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

Whenever we read the obscene stories, the voluptuous debaucheries, the cruel and torturous executions, the unrelenting vindictiveness, with which more than half the Bible is filled, it would be more consistent that we called it the word of a demon than the Word of God. It is a history of wickedness that has served to corrupt and brutalize mankind.

Traduction automatique:

Chaque fois que nous avons lu les histoires obscènes, les débauches voluptueuses, les exécutions cruelles et atroces, la vengeance implacable, avec laquelle plus de la moitié de la Bible est remplie, il serait plus cohérent que nous avons appelé la parole d’un démon que la Parole de Dieu . C’est une histoire de la méchanceté qui a servi à corrompre et à brutaliser l’humanité.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

When I see throughout this book, called the Bible, a history of the grossest vices and a collection of the most paltry and contemptible tales and stories, I could not so dishonor my Creator by calling it by His name

Traduction automatique:

Quand je vois tout au long de ce livre, qui s’appelle la Bible, une histoire de vices les plus grossiers et une collection des contes les plus mesquins et méprisables et des histoires, je ne pouvais pas déshonorer mon Créateur en l’appelant par son nom

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

We ought therefore to suspect that a great mass of information respecting the Bible, and the introduction of it into the world, has been suppressed by the united tyranny of Church and State, for the purpose of keeping people in ignorance, and which ought to be known.

Traduction automatique:

Nous devons donc soupçonner qu’une grande masse de renseignements sur la Bible, et l’introduction de celui-ci dans le monde, a été supprimée par la tyrannie Unis d’Église et l’État, dans le but de garder les gens dans l’ignorance, et qui devrait être connue.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

We must be compelled to hold this doctrine to be false, and the old and new law called the Old and New Testament, to be impositions, fables and forgeries

Traduction automatique:

Nous devons être obligé de tenir cette doctrine est fausse, et la loi ancienne et la nouvelle appelée l’Ancien Testament et le Nouveau, pour être impositions, des fables et de faux

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

War involves in its progress such a train of unforeseen circumstances that no human wisdom can calculate the end; it has but one thing certain, and that is to increase taxes

Traduction automatique:

Guerre implique dans ses progrès un tel train de circonstances imprévues qui ne la sagesse humaine peut calculer la fin, il a, mais une chose certaine, et qui est d’augmenter les impôts

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

To establish any mode to abolish war, however advantageous it might be to Nations, would be to take from such Government the most lucrative of its branches

Traduction automatique:

Pour établir un mode d’abolir la guerre, mais il pourrait être avantageux pour des Nations, serait de prendre la part du gouvernement tels la plus lucrative de ses branches

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

These two chapters (Genesis 1 and 2), instead of containing, as has been believed, one continuous account of the creation, written by Moses, contain two different and contradictory stories of a creation, made by two different persons, and written in

Traduction automatique:

Ces deux chapitres (Genèse 1 et 2), au lieu de contenant, comme l’a cru, un compte en continu de la création, écrite par Moïse, contiennent deux histoires différentes et contradictoires d’une création, faites par deux personnes différentes, et écrit en

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

These repeated forgeries and falsifications create a well-founded suspicion that all the cases spoken of concerning the person called Jesus Christ are made cases, on purpose to lug in, and that very clumsily, some broken sentences from the Old Testam

Traduction automatique:

Ces faux et falsifications répétées créer un soupçon fondé que tous les cas parlé concernant la personne appelé Jésus-Christ sont les cas, sur le but de traîner dans, et que très maladroitement, quelques phrases entrecoupées de la vieille Testam

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

There is scarcely any part of science or any thing in nature, which those impostors and blasphemers of science, called priests, as well as Christians and Jews, have not, at some time or other, perverted, or sought to pervert to the purpose of superst

Traduction automatique:

Il est à peine n’importe quelle partie de la science ou quelque chose dans la nature, que ces imposteurs et les blasphémateurs de la science, appelés prêtres, ainsi que les chrétiens et les Juifs, n’ont pas, à un moment ou un autre, perverti, ou cherchent à pervertir le but de superst

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

There are two distinct classes of what are called thoughts: those that we produce in ourselves by reflection and the act of thinking, and those that bolt into the mind of their own accord

Traduction automatique:

Il ya deux classes distinctes de ce qu’on appelle pensées: ceux que nous produisons nous-mêmes par la réflexion et l’acte de penser, et ceux qui boulon dans l’esprit de leur propre gré

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

There are matters in the Bible, said to be done by the express commandment of God, that are shocking to humanity and to every idea we have of moral justice

Traduction automatique:

Il ya des questions dans la Bible, dit-on, fait par le commandement exprès de Dieu, qui sont choquants pour l’humanité et à chaque idée que nous avons de la justice morale

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

The summer soldier and the sunshine patriot will, in this crisis, shrink from the service of his country; but he that stands it NOW deserves the love and thanks of man and woman.

Traduction automatique:

Le soldat de fortune et le patriote de salon sera, dans cette crise, de réduire le service de son pays, mais celui qui se trouve qu’elle mérite maintenant de l’amour et de grâce de l’homme et la femme.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

The sublime and the ridiculous are often so nearly related, that it is difficult to class them separately. One step above the sublime makes the ridiculous, and one step above the ridiculous makes the sublime again.

Traduction automatique:

Le sublime et le ridicule sont souvent si près, qu’il est difficile de les classer séparément. Un cran au dessus du sublime au ridicule fait, et une étape au-dessus du ridicule fait le sublime nouveau.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

The study of theology, as it stands in the Christian churches, is the study of nothing; it is founded on nothing; it rests on no principles; it proceeds by no authority; it has no data; it can demonstrate nothing; and it admits of no conclusion

Traduction automatique:

L’étude de la théologie, car il se trouve dans les églises chrétiennes, est l’étude de rien, il se fonde sur rien, il ne repose sur aucun des principes, il procède par aucune autorité, il n’a pas de données, il peut rien démontrer, et il admet d’aucune conclusion

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

The story of the whale swallowing Jonah, though a whale is large enough to do it, borders greatly on the marvelous; but it would have approached nearer to the idea of a miracle if Jonah had swallowed the whale

Traduction automatique:

L’histoire de la baleine avalant Jonas, si une baleine est assez grand pour le faire, borde largement sur le merveilleux, mais il aurait approché plus près à l’idée d’un miracle si Jonas avait avalé la baleine

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

The obscene and vulgar stories in the Bible are as repugnant to our ideas of the purity of a Divine Being, as the horrid cruelties and murders it ascribes to Him are repugnant to our ideas of His justice

Traduction automatique:

Les histoires obscènes et vulgaires dans la Bible sont aussi répugnant à nos idées de la pureté d’un être divin, comme les cruautés horribles meurtres et qu’il lui attribue sont contraires à nos idées de sa justice

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

The New Testament rests itself for credulity and testimony on what are called prophecies in the Old Testament, of the person called Jesus Christ; and if there are no such things as prophecies of any such person in the Old Testament, the New Testament

Traduction automatique:

Le Nouveau Testament lui-même repose à la crédulité et le témoignage sur ce qu’on appelle les prophéties de l’Ancien Testament, de la personne appelée Jésus-Christ, et si il n’ya pas de choses telles que les prophéties d’une telle personne dans l’Ancien Testament, le Nouveau Testament

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

The harder the conflict, the more glorious the triumph. What we obtain too cheap, we esteem too lightly; it is dearness only that gives everything its value. I love the man that can smile in trouble, that can gather strength from distress and grow

Traduction automatique:

Le plus difficile du conflit, le plus glorieux le triomphe. Ce que nous obtenons trop pas cher, nous estimons trop à la légère, c’est la cherté seule qui donne tout sa valeur. J’aime l’homme qui peut faire sourire en difficulté, qui peut rassembler ses forces de la détresse et la croissance

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

The bishop who has answered me has been obliged to acknowledge the fact, that the Books that compose the NT, were voted by yeas and nays to be the word of God, as you now vote a law, by the Popish councils of Nicea and Laodocia, about 1,450 years ago.

Traduction automatique:

L’évêque qui m’a répondu a été obligé de reconnaître le fait, que les livres qui composent le Nouveau Testament, ont été votés par oui et par non à la parole de Dieu, comme vous maintenant voter une loi, par les conseils papistes de Nicée et de Laodocia , environ 1.450 ans.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

The American constitutions were to liberty, what a grammar is to language: they define its parts of speech, and practically construct them into syntax

Traduction automatique:

Les constitutions américaines étaient à la liberté, ce qui est une grammaire de la langue: ils définissent ses parties du discours, et pratiquement les construire en syntaxe

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

The abilities of man must fall short on one side or the other, like too scanty a blanket when you are abed. If you pull it upon your shoulders, your feet are left bare; if you thrust it down to your feet, your shoulders are uncovered.

Traduction automatique:

Les capacités de l’homme doit tomber à court d’un côté ou de l’autre, comme trop exigu une couverture lorsque vous êtes couché. Si vous tirez sur vos épaules, vos pieds sont laissés nus; si vous lui enfonça à vos pieds, vos épaules sont découverts.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

That there are men in all countries who get their living by war, and by keeping up the quarrels of nations, is as shocking as it is true; but when those who are concerned in the government of a country, make it their study to sow discord, and cultivate prejudices between nations, it becomes the more unpardonable.

Traduction automatique:

Qu’il y ait des hommes dans tous les pays qui obtiennent leur vie par la guerre, et en gardant les querelles des nations, comme c’est choquant que cela est vrai, mais quand ceux qui sont concernés dans le gouvernement d’un pays, en faire leur étude de semer la discorde, et à cultiver les préjugés entre les nations, il devient le plus impardonnable.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

Take away from Genesis the belief that Moses was the author, on which only the strange belief that it is the word of God has stood, and there remains nothing of Genesis but an anonymous book of stories, fables, and traditional or invented absurdities

Traduction automatique:

Plats à emporter de la Genèse la croyance que Moïse était l’auteur, sur laquelle seule la croyance étrange que c’est la parole de Dieu a résisté, et il ne reste rien de la Genèse, mais un livre anonyme de contes, des fables et d’absurdités traditionnels ou inventés

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

Revelation is necessarily limited to the first communication – after that it is only an account of something which that person says was a revelation made to him; and though he may find himself obliged to believe it, it can not be incumbent on me to b

Traduction automatique:

Révélation est nécessairement limitée à la première communication – après que ce n’est que un compte de quelque chose qui dit que cette personne a été une révélation qui lui est faite, et bien qu’il peut se trouver obligé de le croire, il ne peut pas être titulaire sur moi pour b

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

Reason and Ignorance, the opposites of each other, influence the great bulk of mankind. If either of these can be rendered sufficiently extensive in a country, the machinery of Government goes easily on. Reason obeys itself; and Ignorance submits to whatever is dictated to it.

Traduction automatique:

Raison et l’ignorance, les opposés les uns des autres, influer sur la plus grande partie de l’humanité. Si l’un de ceux-ci peuvent être rendus suffisamment étendue dans un pays, la machinerie du gouvernement va facilement sur. Raison elle-même obéit, et l’ignorance se soumet à tout ce qui est dicté à elle.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

Persecution is not an original feature in any religion; but it is always the strongly marked feature of all religions established by law

Traduction automatique:

La persécution n’est pas une caractéristique originale dans n’importe quelle religion, mais il est toujours la caractéristique fortement marqué de toutes les religions établies par la loi

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

Our citizenship in the United States is our national character. Our citizenship in any particular state is only our local distinction. By the latter we are known at home, by the former to the world. Our great title is AMERICANS — our inferior one varies with the place.

Traduction automatique:

Notre citoyenneté aux États-Unis est notre caractère national. Notre citoyenneté dans un État particulier est seulement notre distinction locale. Par celui-ci nous sont connus à la maison, par l’ancien au monde. Notre grand titre est AMERICAINS – notre seul inférieure varie en fonction de l’endroit.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

One would think that a system loaded with such gross and vulgar absurdities as Scripture religion is could never have obtained credit; yet we have seen what priestcraft and fanaticism can do, and credulity believe

Traduction automatique:

On pourrait penser que d’un système chargé de ces absurdités flagrantes et vulgaire que la religion est l’Ecriture de crédit n’auraient jamais pu obtenir, et pourtant nous avons vu ce prêtres et le fanatisme peuvent faire, et la crédulité crois

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

One of the strongest natural proofs of the folly of hereditary right in kings is, that nature disapproves it; otherwise she would not so frequently turn it into ridicule by giving mankind an ass in place of a lion

Traduction automatique:

Une des plus fortes preuves naturelles de la folie d’un droit héréditaire chez les rois, c’est que la nature, il désapprouve, sinon elle ne serait pas si souvent tourner en ridicule en donnant l’humanité un âne en place d’un lion

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

Of all the systems of religion that ever were invented, there is no more derogatory to the Almighty, more unedifying to man, more repugnant to reason, and more contradictory to itself than this thing called Christianity

Traduction automatique:

De tous les systèmes de religion qui ait jamais été inventé, il n’y a plus péjoratif au Tout-Puissant, plus édifiants de l’homme, de plus répugnant à la raison, et de plus contradictoire à elle-même que cette chose qu’on appelle le christianisme

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

Now, Sir, it is impossible for serious men, to whom God has given the divine gift of reason, and who employs that reason to reverence and adore the God that gave it, it is I say, impossible for such a man to put confidence in a book that abounds with

Traduction automatique:

Maintenant, Monsieur le Président, il est impossible pour les hommes sérieux, à qui Dieu a donné le don divin de la raison, et qui emploie cette raison à la révérence et d’adorer le Dieu qu’il a donné, il est dis-je, impossible pour un tel homme à faire confiance dans un livre qui regorge de

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

It is not a field of a few acres of ground, but a cause, that we are defending, and whether we defeat the enemy in one battle, or by degrees, the consequences will be the same.

Traduction automatique:

Il n’est pas un champ de quelques arpents de terre, mais une cause, que nous défendons, et si nous vaincre l’ennemi dans une bataille, ou par degrés, les conséquences seront les mêmes.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

It is necessary to the happiness of man that he be mentally faithful to himself. Infidelity does not consist in believing or in disbelieving; it consists in professing to believe what he does not believe.

Traduction automatique:

Il est nécessaire au bonheur de l’homme qu’il soit mentalement fidèle à lui-même. L’infidélité ne consiste pas à croire ou à ne pas croire, elle consiste à professer à croire ce qu’il ne croit pas.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

It is impossible to calculate the moral mischief, if I may so express it, that mental lying has produced in society. When a man has so far corrupted and prostituted the chastity of his mind as to subscribe his professional belief to things he does not believe he has prepared himself for the commission of every other crime.

Traduction automatique:

Il est impossible de calculer le mal moral, si je puis m’exprimer ainsi, que le mensonge mentale a produit dans la société. Quand un homme a jusqu’ici corrompu et prostitué la chasteté de son esprit que de souscrire sa croyance professionnelle à des choses qu’il ne croit pas qu’il a lui-même préparé pour la commission de tout autre crime.

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

It is far better that we admitted a thousand devils to roam at large than that we permitted one such impostor and monster as Moses, Joshua, Samuel, and the Bible prophets, to come with the pretended word of God and have credit among us

Traduction automatique:

Il vaut bien mieux que nous avons admis mille diables de se déplacer à grande que celle que nous autorisé à avoir un imposteur tels et le monstre, comme Moïse, Josué, Samuel, et les prophètes de la Bible, de venir avec le mot prétendue de Dieu et bénéficier d’un crédit parmi nous

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

Is it popular to pay our debts, to do justice, to defend the injured and insulted country, to protect the aged and the infant, and give top liberty a land to live in? Then must taxation, as the means by which these things are done, be popular likewi

Traduction automatique:

Est-il populaire pour payer nos dettes, de faire la justice, pour défendre le pays blessé et insulté, pour protéger les personnes âgées et les nourrissons, et donner la liberté sommet d’une terre pour y vivre? Alors il faut que la fiscalité, comme les moyens par lesquels ces choses sont faites, être populaire likewi

Proposer votre propre traduction

Thomas Paine:

Is it a fact that Jesus Christ died for the sins of the world, and how is it proved? If a God, he could not die, and as a man he could not redeem

Traduction automatique:

Est-il vrai que Jésus-Christ est mort pour les péchés du monde, et comment est-il prouvé? Si un Dieu, il ne pouvait pas mourir, et comme un homme qu’il ne pouvait pas racheter

Proposer votre propre traduction