Thomas Paine:
Reason obeys itself; and ignorance submits to whatever is dictated to it.
Traduction de Daniel Lefèvre:
La raison obéit à sa propre sagesse ; mais l’ignorance se soumet à tout ce qu’on lui dicte.
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Thomas Paine:
Reason obeys itself; and ignorance submits to whatever is dictated to it.
La raison obéit à sa propre sagesse ; mais l’ignorance se soumet à tout ce qu’on lui dicte.
Thomas Paine:
[The Hits 1789-'97 George Washington was serenaded with new words to] God Save the King … I don’t know whether you have abandoned your old principles or whether you ever had any.
(The Hits 1789 – ’97 George Washington a été bercé avec des mots nouveaux à) God Save the King … Je ne sais pas si vous avez abandonné vos vieux principes ou si vous jamais eu.
Thomas Paine:
Whenever we read the obscene stories, the voluptuous debaucheries, the cruel and torturous executions, the unrelenting vindictiveness, with which more than half the Bible is filled, it would be more consistent that we called it the word of a demon than the Word of God. It is a history of wickedness that has served to corrupt and brutalize mankind.
Chaque fois que nous avons lu les histoires obscènes, les débauches voluptueuses, les exécutions cruelles et atroces, la vengeance implacable, avec laquelle plus de la moitié de la Bible est remplie, il serait plus cohérent que nous avons appelé la parole d’un démon que la Parole de Dieu . C’est une histoire de la méchanceté qui a servi à corrompre et à brutaliser l’humanité.
Thomas Paine:
When we are planning for posterity, we ought to remember that virtue is not hereditary
Lorsque nous planifions pour la postérité, nous devons nous rappeler que la vertu n’est pas héréditaire
Thomas Paine:
When men yield up the privilege of thinking, the last shadow of liberty quits the horizon.
Quand les hommes donnent le privilège de la pensée, la dernière ombre de la liberté de quitter l’horizon.
Thomas Paine:
When I see throughout this book, called the Bible, a history of the grossest vices and a collection of the most paltry and contemptible tales and stories, I could not so dishonor my Creator by calling it by His name
Quand je vois tout au long de ce livre, qui s’appelle la Bible, une histoire de vices les plus grossiers et une collection des contes les plus mesquins et méprisables et des histoires, je ne pouvais pas déshonorer mon Créateur en l’appelant par son nom
Thomas Paine:
What we obtain too cheap, we esteem too lightly; it is dearness only that gives everything its value.
Ce que nous obtenons trop pas cher, nous estimons trop à la légère, c’est la cherté seule qui donne tout sa valeur.
Thomas Paine:
What we obtain too cheap, we esteem to lightly.
Ce que nous obtenons trop pas cher, nous estimons à la légère.
Thomas Paine:
We ought therefore to suspect that a great mass of information respecting the Bible, and the introduction of it into the world, has been suppressed by the united tyranny of Church and State, for the purpose of keeping people in ignorance, and which ought to be known.
Nous devons donc soupçonner qu’une grande masse de renseignements sur la Bible, et l’introduction de celui-ci dans le monde, a été supprimée par la tyrannie Unis d’Église et l’État, dans le but de garder les gens dans l’ignorance, et qui devrait être connue.
Thomas Paine:
We must be compelled to hold this doctrine to be false, and the old and new law called the Old and New Testament, to be impositions, fables and forgeries
Nous devons être obligé de tenir cette doctrine est fausse, et la loi ancienne et la nouvelle appelée l’Ancien Testament et le Nouveau, pour être impositions, des fables et de faux
Thomas Paine:
We have it in our power to begin the world over again
Nous l’avons en notre pouvoir pour commencer à nouveau dans le monde entier
Thomas Paine:
We fight not to enslave, but to set a country free, and to make room upon the earth for honest men to live in
Nous nous battons pas pour asservir, mais pour définir un pays libre, et à faire de la place sur la terre pour les hommes honnêtes de vivre dans
Thomas Paine:
We can only reason from what is; we can reason on actualities, but not on possibilities.
Nous ne pouvons que la raison de ce qui est, nous pouvons raisonner sur les actualités, mais pas sur les possibilités.
Thomas Paine:
War ought to be no man’s wish
Guerre doit être souhait pas de l’homme
Thomas Paine:
War involves in its progress such a train of unforeseen circumstances that no human wisdom can calculate the end; it has but one thing certain, and that is to increase taxes
Guerre implique dans ses progrès un tel train de circonstances imprévues qui ne la sagesse humaine peut calculer la fin, il a, mais une chose certaine, et qui est d’augmenter les impôts
Thomas Paine:
Virtues are acquired through endeavor, Which rests wholly upon yourself. So, to praise others for their virtues Can but encourage one’s own efforts.
Vertus sont acquis par entreprise, qui repose entièrement sur vous-même. Donc, pour féliciter les autres pour leurs vertus ne peut qu’encourager ses propres efforts.
Thomas Paine:
To say that any people are not fit for freedom, is to make poverty their choice, and to say they had rather be loaded with taxes than not.
Pour dire que les gens ne sont pas aptes à la liberté, est de faire de la pauvreté de leur choix, et de dire qu’ils avaient plutôt être chargé avec les impôts que de ne pas.
Thomas Paine:
To establish any mode to abolish war, however advantageous it might be to Nations, would be to take from such Government the most lucrative of its branches
Pour établir un mode d’abolir la guerre, mais il pourrait être avantageux pour des Nations, serait de prendre la part du gouvernement tels la plus lucrative de ses branches
Thomas Paine:
Titles are but nicknames, and every nickname is a title.
Les titres sont des surnoms, mais, et chaque surnom est un titre.
Thomas Paine:
Time makes more converts than reason.
Le temps fait plus de convertis que la raison.
Thomas Paine:
Though the flame of liberty may sometimes cease to shine, the coal can never expire
Bien que la flamme de la liberté peut parfois cesser de briller, le charbon ne peut jamais expirer
Thomas Paine:
Those who want to reap the benefits of this great nation must bear the fatigue of supporting it.
Ceux qui veulent profiter des avantages de cette grande nation doit supporter la fatigue de la soutenir.
Thomas Paine:
Those who expect to reap the blessings of liberty must undergo the fatigues of supporting it
Ceux qui s’attendent à récolter les bienfaits de la liberté doivent subir les fatigues de la soutenir
Thomas Paine:
Those who expect to reap the blessings of freedom must, like men, undergo the fatigue of supporting it.
Ceux qui s’attendent à récolter les bienfaits de la liberté doit, comme les hommes, supporter la fatigue de la soutenir.
Thomas Paine:
These two chapters (Genesis 1 and 2), instead of containing, as has been believed, one continuous account of the creation, written by Moses, contain two different and contradictory stories of a creation, made by two different persons, and written in
Ces deux chapitres (Genèse 1 et 2), au lieu de contenant, comme l’a cru, un compte en continu de la création, écrite par Moïse, contiennent deux histoires différentes et contradictoires d’une création, faites par deux personnes différentes, et écrit en
Thomas Paine:
These repeated forgeries and falsifications create a well-founded suspicion that all the cases spoken of concerning the person called Jesus Christ are made cases, on purpose to lug in, and that very clumsily, some broken sentences from the Old Testam
Ces faux et falsifications répétées créer un soupçon fondé que tous les cas parlé concernant la personne appelé Jésus-Christ sont les cas, sur le but de traîner dans, et que très maladroitement, quelques phrases entrecoupées de la vieille Testam
Thomas Paine:
These are times that try men’s souls. The summer soldier and the sunshine patriot will, in this crisis, shrink from the service of their country.
Ce sont des moments qui tentent âmes. Le soldat de fortune et le patriote de salon sera, dans cette crise, de réduire le service de leur pays.
Thomas Paine:
These are the times that try men’s souls. He that stands now deserves the love and thanks of men and women.
Ce sont les moments qui tentent âmes. Celui qui se tient aujourd’hui mérite l’amour et la grâce des hommes et des femmes.
Thomas Paine:
These are the times that try men’s souls.
Ce sont les moments qui tentent âmes.
Thomas Paine:
Therefore we say that a lying Spirit has been in the mouth of the writers of the books of the Bible
C’est pourquoi nous disons que l’esprit de mensonge a été dans la bouche des auteurs des livres de la Bible
Thomas Paine:
There is scarcely any part of science or any thing in nature, which those impostors and blasphemers of science, called priests, as well as Christians and Jews, have not, at some time or other, perverted, or sought to pervert to the purpose of superst
Il est à peine n’importe quelle partie de la science ou quelque chose dans la nature, que ces imposteurs et les blasphémateurs de la science, appelés prêtres, ainsi que les chrétiens et les Juifs, n’ont pas, à un moment ou un autre, perverti, ou cherchent à pervertir le but de superst
Thomas Paine:
There are two distinct classes of what are called thoughts: those that we produce in ourselves by reflection and the act of thinking, and those that bolt into the mind of their own accord
Il ya deux classes distinctes de ce qu’on appelle pensées: ceux que nous produisons nous-mêmes par la réflexion et l’acte de penser, et ceux qui boulon dans l’esprit de leur propre gré
Thomas Paine:
There are matters in the Bible, said to be done by the express commandment of God, that are shocking to humanity and to every idea we have of moral justice
Il ya des questions dans la Bible, dit-on, fait par le commandement exprès de Dieu, qui sont choquants pour l’humanité et à chaque idée que nous avons de la justice morale
Thomas Paine:
The world is my country, all mankind are my brethren, and to do good is my religion.
Le monde est mon pays, tous les hommes sont mes frères, et de faire le bien est ma religion.
Thomas Paine:
The whole religious complexion of the modern world is due to the absence from Jerusalem of a lunatic asylum.
Le teint toute religieuse du monde moderne est due à l’absence de Jérusalem d’un asile d’aliénés.
Thomas Paine:
The Vatican is a dagger in the heart of Italy.
Le Vatican est un poignard dans le cœur de l’Italie.
Thomas Paine:
The trade of governing has always been monopolized by the most ignorant and the most rascally individuals of mankind.
Le commerce de gouverner a toujours été monopolisé par les plus ignorants et les individus les plus coquins de l’humanité.
Thomas Paine:
The summer soldier and the sunshine patriot will, in this crisis, shrink from the service of his country; but he that stands it NOW deserves the love and thanks of man and woman.
Le soldat de fortune et le patriote de salon sera, dans cette crise, de réduire le service de son pays, mais celui qui se trouve qu’elle mérite maintenant de l’amour et de grâce de l’homme et la femme.
Thomas Paine:
The sublime and the ridiculous are often so nearly related, that it is difficult to class them separately. One step above the sublime makes the ridiculous, and one step above the ridiculous makes the sublime again.
Le sublime et le ridicule sont souvent si près, qu’il est difficile de les classer séparément. Un cran au dessus du sublime au ridicule fait, et une étape au-dessus du ridicule fait le sublime nouveau.
Thomas Paine:
The stupid texts of the Bible – from which, be the talents of the preacher what they may, only stupid sermons can be preached
Les textes stupides de la Bible – à partir de laquelle, être les talents de prédicateur ce qu’ils peuvent, seuls sermons stupides peut être prêché
Thomas Paine:
The study of theology, as it stands in the Christian churches, is the study of nothing; it is founded on nothing; it rests on no principles; it proceeds by no authority; it has no data; it can demonstrate nothing; and it admits of no conclusion
L’étude de la théologie, car il se trouve dans les églises chrétiennes, est l’étude de rien, il se fonde sur rien, il ne repose sur aucun des principes, il procède par aucune autorité, il n’a pas de données, il peut rien démontrer, et il admet d’aucune conclusion
Thomas Paine:
The strength and power of despotism consists wholly in the fear of resistance
La force et la puissance du despotisme consiste entièrement dans la crainte de la résistance
Thomas Paine:
The story of the whale swallowing Jonah, though a whale is large enough to do it, borders greatly on the marvelous; but it would have approached nearer to the idea of a miracle if Jonah had swallowed the whale
L’histoire de la baleine avalant Jonas, si une baleine est assez grand pour le faire, borde largement sur le merveilleux, mais il aurait approché plus près à l’idée d’un miracle si Jonas avait avalé la baleine
Thomas Paine:
The real man smiles in trouble, gathers strength from distress, and grows brave by reflection
L’homme sourit en difficulté réelle, gagne en puissance de la détresse, et se développe par la réflexion courageuse
Thomas Paine:
The obscene and vulgar stories in the Bible are as repugnant to our ideas of the purity of a Divine Being, as the horrid cruelties and murders it ascribes to Him are repugnant to our ideas of His justice
Les histoires obscènes et vulgaires dans la Bible sont aussi répugnant à nos idées de la pureté d’un être divin, comme les cruautés horribles meurtres et qu’il lui attribue sont contraires à nos idées de sa justice
Thomas Paine:
The New Testament, they tell us, is founded upon the prophecies of the Old; if so, it must follow the fate of its foundation
Le Nouveau Testament, nous disent-ils, est fondée sur les prophéties de l’Ancien, dans l’affirmative, elle doit suivre le sort de sa fondation
Thomas Paine:
The New Testament, compared with the Old, is like a farce of one act
Le Nouveau Testament, par rapport à la vieille, c’est comme une farce d’un acte
Thomas Paine:
The New Testament rests itself for credulity and testimony on what are called prophecies in the Old Testament, of the person called Jesus Christ; and if there are no such things as prophecies of any such person in the Old Testament, the New Testament
Le Nouveau Testament lui-même repose à la crédulité et le témoignage sur ce qu’on appelle les prophéties de l’Ancien Testament, de la personne appelée Jésus-Christ, et si il n’ya pas de choses telles que les prophéties d’une telle personne dans l’Ancien Testament, le Nouveau Testament
Thomas Paine:
The most formidable weapon against errors of every kind is reason.
L’arme la plus redoutable contre les erreurs de toute nature est la raison.
Thomas Paine:
The instant formal government is abolished, society begins to act. A general association takes place, and common interest produces common security.
Le gouvernement instantanée formelle est abolie, la société commence à agir. Une association générale a lieu, et l’intérêt commun produit de sécurité commune.
Thomas Paine:
The harder the conflict, the more glorious the triumph. What we obtain too cheap, we esteem too lightly; it is dearness only that gives everything its value. I love the man that can smile in trouble, that can gather strength from distress and grow
Le plus difficile du conflit, le plus glorieux le triomphe. Ce que nous obtenons trop pas cher, nous estimons trop à la légère, c’est la cherté seule qui donne tout sa valeur. J’aime l’homme qui peut faire sourire en difficulté, qui peut rassembler ses forces de la détresse et la croissance
Thomas Paine:
The harder the conflict, the more glorious the triumph.
Le plus difficile du conflit, le plus glorieux le triomphe.
Thomas Paine:
The final event to himself has been, that as he rose like a rocket, he fell like the stick.
Le dernier événement à lui-même a été que, comme il se leva comme une fusée, il est tombé comme le bâton.
Thomas Paine:
The cause of America is in a great measure the cause of all mankind
La cause de l’Amérique est dans une grande mesure la cause de toute l’humanité
Thomas Paine:
The book called the Bible has been voted by men, and decreed by human laws to be the word of God; and the disbelief of this is called blasphemy
Le livre appelé la Bible a été voté par les hommes, et décrété par les lois humaines pour être la Parole de Dieu, et l’incrédulité de ce qu’on appelle le blasphème
Thomas Paine:
The bishop who has answered me has been obliged to acknowledge the fact, that the Books that compose the NT, were voted by yeas and nays to be the word of God, as you now vote a law, by the Popish councils of Nicea and Laodocia, about 1,450 years ago.
L’évêque qui m’a répondu a été obligé de reconnaître le fait, que les livres qui composent le Nouveau Testament, ont été votés par oui et par non à la parole de Dieu, comme vous maintenant voter une loi, par les conseils papistes de Nicée et de Laodocia , environ 1.450 ans.
Thomas Paine:
The Bible is such a book of lies and contradictions there is no knowing which part to believe or whether any
La Bible est un livre de mensonges et de contradictions On ne sait pas quelle partie de croire ou de savoir si une
Thomas Paine:
The Bible is a book that has been read more and examined less than any book that ever existed
La Bible est un livre qui a été lu et examiné plus de moins que n’importe quel livre qui ait jamais existé
Thomas Paine:
The American constitutions were to liberty, what a grammar is to language: they define its parts of speech, and practically construct them into syntax
Les constitutions américaines étaient à la liberté, ce qui est une grammaire de la langue: ils définissent ses parties du discours, et pratiquement les construire en syntaxe
Thomas Paine:
The adulterous connection between church and state
La connexion adultère entre Eglise et Etat
Thomas Paine:
The abilities of man must fall short on one side or the other, like too scanty a blanket when you are abed. If you pull it upon your shoulders, your feet are left bare; if you thrust it down to your feet, your shoulders are uncovered.
Les capacités de l’homme doit tomber à court d’un côté ou de l’autre, comme trop exigu une couverture lorsque vous êtes couché. Si vous tirez sur vos épaules, vos pieds sont laissés nus; si vous lui enfonça à vos pieds, vos épaules sont découverts.
Thomas Paine:
That there are men in all countries who get their living by war, and by keeping up the quarrels of nations, is as shocking as it is true; but when those who are concerned in the government of a country, make it their study to sow discord, and cultivate prejudices between nations, it becomes the more unpardonable.
Qu’il y ait des hommes dans tous les pays qui obtiennent leur vie par la guerre, et en gardant les querelles des nations, comme c’est choquant que cela est vrai, mais quand ceux qui sont concernés dans le gouvernement d’un pays, en faire leur étude de semer la discorde, et à cultiver les préjugés entre les nations, il devient le plus impardonnable.
Thomas Paine:
That government is best which governs least.
Que le gouvernement est le meilleur qui gouverne le moins.
Thomas Paine:
That God cannot lie, is no advantage to your argument, because it is no proof that priests can not, or that the Bible does not
Que Dieu ne peut mentir, ne présente aucun avantage à votre argument, car il n’existe aucune preuve que les prêtres ne peuvent pas, ou que la Bible ne
Thomas Paine:
Take away from Genesis the belief that Moses was the author, on which only the strange belief that it is the word of God has stood, and there remains nothing of Genesis but an anonymous book of stories, fables, and traditional or invented absurdities
Plats à emporter de la Genèse la croyance que Moïse était l’auteur, sur laquelle seule la croyance étrange que c’est la parole de Dieu a résisté, et il ne reste rien de la Genèse, mais un livre anonyme de contes, des fables et d’absurdités traditionnels ou inventés
Thomas Paine:
Suspicion is the companion of mean souls, and the bane of all good society
Le soupçon est le compagnon des âmes moyennes, et le fléau de toute la bonne société
Thomas Paine:
Society is produced by our wants and government by our wickedness
La société est produite par nos besoins et le gouvernement par notre méchanceté
Thomas Paine:
Revelation is necessarily limited to the first communication – after that it is only an account of something which that person says was a revelation made to him; and though he may find himself obliged to believe it, it can not be incumbent on me to b
Révélation est nécessairement limitée à la première communication – après que ce n’est que un compte de quelque chose qui dit que cette personne a été une révélation qui lui est faite, et bien qu’il peut se trouver obligé de le croire, il ne peut pas être titulaire sur moi pour b
Thomas Paine:
Reputation is what men and women think of us; character is what God and angels know of us.
La réputation est ce que les hommes et les femmes pensent de nous; caractère est ce que Dieu et les anges nous connaissent.
Thomas Paine:
Reason and Ignorance, the opposites of each other, influence the great bulk of mankind. If either of these can be rendered sufficiently extensive in a country, the machinery of Government goes easily on. Reason obeys itself; and Ignorance submits to whatever is dictated to it.
Raison et l’ignorance, les opposés les uns des autres, influer sur la plus grande partie de l’humanité. Si l’un de ceux-ci peuvent être rendus suffisamment étendue dans un pays, la machinerie du gouvernement va facilement sur. Raison elle-même obéit, et l’ignorance se soumet à tout ce qui est dicté à elle.
Thomas Paine:
Persecution is not an original feature in any religion; but it is always the strongly marked feature of all religions established by law
La persécution n’est pas une caractéristique originale dans n’importe quelle religion, mais il est toujours la caractéristique fortement marqué de toutes les religions établies par la loi
Thomas Paine:
Our citizenship in the United States is our national character. Our citizenship in any particular state is only our local distinction. By the latter we are known at home, by the former to the world. Our great title is AMERICANS — our inferior one varies with the place.
Notre citoyenneté aux États-Unis est notre caractère national. Notre citoyenneté dans un État particulier est seulement notre distinction locale. Par celui-ci nous sont connus à la maison, par l’ancien au monde. Notre grand titre est AMERICAINS – notre seul inférieure varie en fonction de l’endroit.
Thomas Paine:
One would think that a system loaded with such gross and vulgar absurdities as Scripture religion is could never have obtained credit; yet we have seen what priestcraft and fanaticism can do, and credulity believe
On pourrait penser que d’un système chargé de ces absurdités flagrantes et vulgaire que la religion est l’Ecriture de crédit n’auraient jamais pu obtenir, et pourtant nous avons vu ce prêtres et le fanatisme peuvent faire, et la crédulité crois
Thomas Paine:
One of the strongest natural proofs of the folly of hereditary right in kings is, that nature disapproves it; otherwise she would not so frequently turn it into ridicule by giving mankind an ass in place of a lion
Une des plus fortes preuves naturelles de la folie d’un droit héréditaire chez les rois, c’est que la nature, il désapprouve, sinon elle ne serait pas si souvent tourner en ridicule en donnant l’humanité un âne en place d’un lion
Thomas Paine:
One good schoolmaster is of more use than a hundred priests
Un maître d’école est une bonne utilisation de plus d’une centaine de prêtres
Thomas Paine:
Of all the tyrannies that affect mankind, tyranny in religion is the worst
De toutes les tyrannies qui affectent l’humanité, la tyrannie de la religion est la pire
Thomas Paine:
Of all the systems of religion that ever were invented, there is no more derogatory to the Almighty, more unedifying to man, more repugnant to reason, and more contradictory to itself than this thing called Christianity
De tous les systèmes de religion qui ait jamais été inventé, il n’y a plus péjoratif au Tout-Puissant, plus édifiants de l’homme, de plus répugnant à la raison, et de plus contradictoire à elle-même que cette chose qu’on appelle le christianisme
Thomas Paine:
Now, Sir, it is impossible for serious men, to whom God has given the divine gift of reason, and who employs that reason to reverence and adore the God that gave it, it is I say, impossible for such a man to put confidence in a book that abounds with
Maintenant, Monsieur le Président, il est impossible pour les hommes sérieux, à qui Dieu a donné le don divin de la raison, et qui emploie cette raison à la révérence et d’adorer le Dieu qu’il a donné, il est dis-je, impossible pour un tel homme à faire confiance dans un livre qui regorge de
Thomas Paine:
My mind is my own church.
Mon esprit est ma propre église.
Thomas Paine:
My country is the world, and my religion is to do good.
Mon pays est le monde, et ma religion est de faire le bien.
Thomas Paine:
Moderation in temper is always a virtue; but moderation in principle is always a vice
La modération dans le tempérament est toujours une vertu, mais avec modération, en principe, est toujours un vice
Thomas Paine:
Man must go back to nature for information.
L’homme doit retourner à la nature pour obtenir des informations.
Thomas Paine:
Let them call me rebel, and welcome; I feel no concern from it. For I should suffer the misery of devils, were I to make a whore of my soul.
Qu’ils m’appellent rebelle, et bienvenue, je me sens sans se soucier de lui. Car je souffre de la misère des démons, si je faire un putain de mon âme.
Thomas Paine:
Lead, follow, or get out of the way.
Diriger, suivre, ou de sortir de la voie.
Thomas Paine:
It is with pious fraud as with a bad action; it begets a calamitous necessity of going on
C’est avec la fraude pieuse comme une mauvaise action, elle engendre une nécessité calamiteuse de passe
Thomas Paine:
It is the direction and not the magnitude which is to be taken into consideration.
Il est la direction et pas l’amplitude qui est à prendre en considération.
Thomas Paine:
It is not a God, just and good, but a devil, under the name of God, that the Bible describes
Il n’est pas un Dieu, juste et bon, mais un démon, sous le nom de Dieu, que la Bible décrit
Thomas Paine:
It is not a field of a few acres of ground, but a cause, that we are defending, and whether we defeat the enemy in one battle, or by degrees, the consequences will be the same.
Il n’est pas un champ de quelques arpents de terre, mais une cause, que nous défendons, et si nous vaincre l’ennemi dans une bataille, ou par degrés, les conséquences seront les mêmes.
Thomas Paine:
It is necessary to the happiness of man that he be mentally faithful to himself. Infidelity does not consist in believing or in disbelieving; it consists in professing to believe what he does not believe.
Il est nécessaire au bonheur de l’homme qu’il soit mentalement fidèle à lui-même. L’infidélité ne consiste pas à croire ou à ne pas croire, elle consiste à professer à croire ce qu’il ne croit pas.
Thomas Paine:
It is impossible to calculate the moral mischief, if I may so express it, that mental lying has produced in society. When a man has so far corrupted and prostituted the chastity of his mind as to subscribe his professional belief to things he does not believe he has prepared himself for the commission of every other crime.
Il est impossible de calculer le mal moral, si je puis m’exprimer ainsi, que le mensonge mentale a produit dans la société. Quand un homme a jusqu’ici corrompu et prostitué la chasteté de son esprit que de souscrire sa croyance professionnelle à des choses qu’il ne croit pas qu’il a lui-même préparé pour la commission de tout autre crime.
Thomas Paine:
It is far better that we admitted a thousand devils to roam at large than that we permitted one such impostor and monster as Moses, Joshua, Samuel, and the Bible prophets, to come with the pretended word of God and have credit among us
Il vaut bien mieux que nous avons admis mille diables de se déplacer à grande que celle que nous autorisé à avoir un imposteur tels et le monstre, comme Moïse, Josué, Samuel, et les prophètes de la Bible, de venir avec le mot prétendue de Dieu et bénéficier d’un crédit parmi nous
Thomas Paine:
It is error only, and not truth, that shrinks from inquiry.
Il est seule erreur, et non la vérité, qui se rétrécit de l’enquête.
Thomas Paine:
It is an affront to treat falsehood with complaisance
C’est un affront pour traiter le mensonge avec une complaisance
Thomas Paine:
It is a general idea, that when taxes are once laid on, they are never taken off
Il s’agit d’une idée générale, que lorsque les impôts sont une fois posé, ils ne sont jamais pris hors
Thomas Paine:
It has been the political career of this man to begin with hypocrisy, proceed with arrogance, and finish with contempt
Il a été la carrière politique de cet homme à commencer par l’hypocrisie, procéder à l’arrogance, et la finition avec mépris
Thomas Paine:
Is it popular to pay our debts, to do justice, to defend the injured and insulted country, to protect the aged and the infant, and give top liberty a land to live in? Then must taxation, as the means by which these things are done, be popular likewi
Est-il populaire pour payer nos dettes, de faire la justice, pour défendre le pays blessé et insulté, pour protéger les personnes âgées et les nourrissons, et donner la liberté sommet d’une terre pour y vivre? Alors il faut que la fiscalité, comme les moyens par lesquels ces choses sont faites, être populaire likewi
Thomas Paine:
Is it not a species of blasphemy to call the New Testament revealed religion, when we see in it such contradictions and absurdities
N’est-il pas une espèce de blasphème pour appeler le Nouveau Testament la religion révélée, quand nous voyons en elle de telles contradictions et les absurdités
Thomas Paine:
Is it a fact that Jesus Christ died for the sins of the world, and how is it proved? If a God, he could not die, and as a man he could not redeem
Est-il vrai que Jésus-Christ est mort pour les péchés du monde, et comment est-il prouvé? Si un Dieu, il ne pouvait pas mourir, et comme un homme qu’il ne pouvait pas racheter
Thomas Paine:
If we do not hang together, we shall surely hang separately.
Si nous ne raccrochez pas ensemble, nous serons sûrement accrocher séparément.
Thomas Paine:
If there must be trouble, let it be in my day, that my child may have peace
S’il doit y avoir des ennuis, que ce soit dans ma journée, que mon enfant peut avoir la paix