Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

147 aphorismes de Thomas Jefferson

Thomas Jefferson:

[He wove those three threads into a talk ranging from annually spending a week at Halloween as a child collecting candy to giving candy to hundreds of children at Halloween as an adult; from childhood assistance he received from adults, particularly after his parents divorced, to saying] I challenge you to be a caring adult in someone’s life … Great times call forth great leaders.

Traduction automatique:

(Il a tissé ces trois fils dans un discours allant chaque année passer une semaine à l’Halloween comme un enfant ramassant des bonbons à donner des bonbons à des centaines d’enfants à l’Halloween à l’âge adulte; de ​​l’aide l’enfance, il a reçu des adultes, en particulier après que ses parents divorcés, à dire), je vous mets au défi d’être un adulte bienveillant dans la vie de quelqu’un … Grands moments appeler les dirigeants de suite les grands.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Yet the hour of emancipation is advancing . . . this enterprise is for the young; for those who can follow it up, and bear it through to it’s consummation. it shall have all my prayers, and these are the only weapons of an old man.

Traduction automatique:

Pourtant, l’heure de l’émancipation progresse. . . cette entreprise est pour le jeune; pour ceux qui peuvent en assurer le suivi, et de le garder jusqu’à sa consommation. elle doit avoir toutes mes prières, et ceux-ci sont les seules armes d’un vieil homme.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

While wading through the whimsies, the puerilities, and unintelligible jargon of this work [Plato's Republic], I laid it down often to ask myself how it could have been that the world should have so long consented to give reputation to such nonsense as this?

Traduction automatique:

Bien que pataugeant dans les fantaisies, les puérilités, et le jargon inintelligible de ce travail (la République de Platon), je l’ai prévue souvent à me demander comment il aurait pu être que le monde devrait avoir si longtemps consenti à donner la réputation d’un non-sens comme celui-ci?

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

I am for a government rigorously frugal and simple, applying all the possible savings of the public revenue to the discharge of the national debt; and not for a multiplication of officers and salaries merely to make partisans, and for increasing, by

Traduction automatique:

Je suis pour un gouvernement rigoureusement frugal et simple, l’application de toutes les économies possibles des recettes publiques à la décharge de la dette nationale, et non pas pour une multiplication des officiers et des salaires seulement à faire des partisans, et pour augmenter, par

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

I am an Epicurean. I consider the genuine (not the imputed) doctrines of Epicurus as containing everything rational in moral philosophy which Greek and Roman leave to us.

Traduction automatique:

Je suis un épicurien. Je considère que les véritables (et non le imputé) doctrine d’Epicure que contenant tout rationnel dans la philosophie morale grecque et romaine, qui laisse à nous.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

I am a real Christian, that is to say, a disciple of the doctrines of Jesus. I have little doubt that our whole country will soon be rallied to the unity of our creator.

Traduction automatique:

Je suis un vrai chrétien, c’est-à-dire, un disciple des doctrines de Jésus. Je ne doute pas que notre pays tout entier sera bientôt rallié à l’unité de notre créateur.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

I agree with you that it is the duty of every good citizen to use all the opportunities, which occur to him, for preserving documents relating to the history of our country.

Traduction automatique:

Je suis d’accord avec vous qu’il est du devoir de tout bon citoyen à utiliser toutes les opportunités qui se produisent pour lui, pour la préservation des documents relatifs à l’histoire de notre pays.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

How necessary was the care of the Creator in making the moral principle so much a part of our constitution as that no errors reasoning or of speculation might lead us astray from its observance in practice.

Traduction automatique:

Comment nécessaire était la prise en charge du Créateur en faisant le principe moral tellement partie de notre constitution comme qu’aucun raisonnement erreurs ou de la spéculation pourrait nous égarer de son respect dans la pratique.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Honor, justice, and humanity, forbid us tamely to surrender that freedom which we received from our gallant ancestors, and which our innocent posterity have a right to receive from us

Traduction automatique:

Honneur, la justice, et de l’humanité, nous interdisent de se rendre docilement que la liberté que nous avons reçue de nos ancêtres vaillants, et que notre postérité innocente disposez d’un droit de recevoir de nous

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Honesty, disinterestedness and good nature are indispensable to procure the esteem and confidence of those with whom we live, and on whose esteem our happiness depends.

Traduction automatique:

Honnêteté, le désintéressement et la bonne nature sont indispensables pour se procurer l’estime et la confiance de ceux avec qui nous vivons, et sur l’estime de notre bonheur dépend.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

History, by apprising (men) of the past, will enable them to judge of the future, it will avail them of the experience of other times and other nations

Traduction automatique:

Histoire, par informerait les (hommes) du passé, leur permettra de juger de l’avenir, il sera leur servir de l’expérience d’autres temps et d’autres nations

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

He who receives ideas from me, receives instruction himself without lessening mine; as he who lights his taper at mine receives light without darkening me

Traduction automatique:

Celui qui reçoit des idées de moi, reçoit un enseignement sans diminuer la mienne, comme celui qui allume sa chandelle à la mienne reçoit la lumière sans me assombrissement

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

He who permits himself to tell a lie once, finds it much easier to do it a second and a third time till at length it becomes habitual.

Traduction automatique:

Celui qui se permet de dire un mensonge une fois, estime qu’il est beaucoup plus facile de le faire une deuxième et une troisième fois jusqu’à ce qu’enfin il devient habituelle.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

God who gave us life gave us liberty. Can the liberties of a nation be secure when we have removed a conviction that these liberties are the gift of God?

Traduction automatique:

Dieu qui nous a donné la vie nous a donné la liberté. Puis les libertés d’une nation est en sécurité lorsque nous avons supprimé la conviction que ces libertés sont un don de Dieu?

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Friendship is but another name for an alliance with the follies and the misfortunes of others. Our own share of miseries is sufficient: why enter then as volunteers into those of another?

Traduction automatique:

L’amitié est un autre nom, mais pour une alliance avec les folies et les malheurs d’autrui. Notre propre part de misères est suffisante: pourquoi entrer ensuite en tant que bénévoles dans ceux d’une autre?

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Freedom of religion, freedom of the press, freedom of person under the protection of the habeas corpus; and trial by juries impartially selected, – these principles form the bright constellation which has gone before us

Traduction automatique:

La liberté de religion, la liberté de la presse, la liberté de la personne sous la protection de l’habeas corpus, et un procès devant jury impartiale sélectionnés, – ces principes constituent la constellation lumineuse qui nous a précédés

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

France has sincerely wished peace, and their seducers have wished war, as well for the loaves and fishes which arise out of war expenses, as for the chance of changing the Constitution

Traduction automatique:

La France a voulu sincèrement la paix, et leurs séducteurs ont voulu la guerre, aussi bien pour les pains et les poissons qui se posent sur les dépenses de guerre, comme pour avoir la chance de changer la Constitution

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Fix reason firmly in her seat, and call to her tribunal every fact, every opinion. Question with boldness even the existence of a God; because, if there be one, he must more approve of the homage of reason, than that of blindfolded fear.

Traduction automatique:

Fixer solidement la raison dans son siège, et d’appeler à son tribunal tous les faits, toutes les opinions. Question avec audace même de l’existence d’un Dieu, parce que, s’il y en a un, il doit approuver plus de l’hommage de la raison, que celle de la peur les yeux bandés.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Experience hath shewn, that even under the best forms (of government) those entrusted with power have, in time, and by slow operations, perverted it into tyranny

Traduction automatique:

L’expérience n’a montré que, même dans les meilleures formes (du gouvernement) ceux qui lui sont confiées avec le pouvoir ont, dans le temps, et par des opérations lentes, perverti en tyrannie

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Experience declares that man is only animal which devours his own kind, for I can apply no milder term to the governments of Europe, and the general prey of the rich on the poor

Traduction automatique:

Expérience déclare que l’homme est seul animal qui dévore sa propre espèce, car je ne peux pas demander plus doux terme pour les gouvernements de l’Europe, et la proie générale des riches sur les pauvres

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Experience (has) long taught me the reasonableness of mutual sacrifices of opinion among those who are to act together for any common object, and the expediency of doing what good we can when we cannot do all we would wish

Traduction automatique:

Expérience (a) à long m’a enseigné le caractère raisonnable de sacrifices mutuels d’opinion entre ceux qui sont à agir ensemble pour n’importe quel objet commun, et l’opportunité de faire ce que bon nous pouvons quand nous ne pouvons pas faire tout ce que nous souhaiterions

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Every people may establish what form of government they please, and change it as they please, the will of the nation being the only thing essential.

Traduction automatique:

Chaque peuple peut établir quelle forme de gouvernement qu’ils s’il vous plaît, et le changer comme ils s’il vous plaît, la volonté de la nation étant la seule chose essentielle.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Determine never to be idle. No person will have occasion to complain of the want of time who never loses any. It is wonderful how much may be done if we are always doing.

Traduction automatique:

Déterminer de ne jamais rester inactif. Nul ne sera l’occasion de se plaindre du manque de temps qui ne perd jamais tout. Il est merveilleux de voir comment beaucoup peut être fait si nous faisons toujours.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Defensively we broke down numerous times. You can’t play a team like that – a playoff-contending team – and expect to give up those kinds of goals. I’m not going to blame any one person. We didn’t play well defensively.

Traduction automatique:

Défensivement, nous est tombé en panne à plusieurs reprises. Vous ne pouvez pas jouer contre une équipe comme celle – une équipe en séries éliminatoires-valoir – et s’attendre à renoncer à ces types d’objectifs. Je ne vais pas à blâmer une seule personne. Nous n’avons pas bien joué défensivement.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Cultivators of the earth are the most valuable citizens. They are the most vigorous, the most independant, the most virtuous, and they are tied to their country and wedded to it’s liberty and interests by the most lasting bands

Traduction automatique:

Cultivateurs de la terre sont les citoyens les plus précieux. Ils sont le plus vigoureux, le plus indépendant, le plus vertueux, et ils sont liés à leur pays et attachés à sa liberté et les intérêts par les groupes les plus durables

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Can the liberties of a nation be thought secure when we have removed their only firm basis, a conviction in the minds of the people that these liberties are of the gift of God? That they are not to be violated but with His wrath?

Traduction automatique:

Puis les libertés d’une nation se pense en sécurité lorsque nous leur avons enlevé leur seul fondement, une déclaration de culpabilité dans l’esprit des gens que ces libertés sont le don de Dieu? Ce qu’ils ne doivent pas être violés, mais avec sa colère?

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

But I have ever thought religion a concern purely between our God and our consciences, for which we were accountable to him, and not to the priests. I never told my own religion, nor scrutinized that of another. I never attempted to make a convert, nor wished to change another’s creed. I have ever judged of the religion of others by their lives, and by this test, my dear Madam, I have been satisfied yours must be an excellent one, to have produced a life of such exemplary virtue and correctness. For it is in our lives, and not from our words, that our religion must be read. By the same test the world must judge me.

Traduction automatique:

Mais je n’ai jamais pensé la religion une affaire purement entre notre Dieu et nos consciences, pour lesquels nous étions responsables de lui, et non aux prêtres. Je n’ai jamais dit à ma propre religion, ni examiné celle d’un autre. Je n’ai jamais essayé de faire un converti, ni voulu changer un autre credo. Je n’ai jamais jugé de la religion des autres par leur vie, et par ce test, ma chère Madame, j’ai été satisfait vôtre doit être un excellent, d’avoir produit une vie de vertu exemplaire et cette exactitude. Car il est dans nos vies, et non pas de nos paroles, que notre religion doit être lu. Par le même test que le monde doit me juger.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

But friendship is precious, not only in shade, but in the sunshine of life; and thanks to a benevolent arrangement of things, the greater part of life is sunshine

Traduction automatique:

Mais l’amitié est précieuse, non seulement dans l’ombre, mais sous le soleil de la vie, et grâce à un arrangement de bienfaisance des choses, la plus grande partie de la vie est le soleil

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

But a short time elapsed after the death of the great reformer of the Jewish religion, before his principles were departed from by those who professed to be his special servants, and perverted into an engine for enslaving mankind, and aggrandizing their oppressors in Church and State.

Traduction automatique:

Mais peu de temps écoulé après la mort du grand réformateur de la religion juive, avant ses principes ont été dérogé par ceux qui prétendaient être ses serviteurs spéciaux, et perverties dans un moteur pour asservir l’humanité, et agrandissent leurs oppresseurs dans l’Église et l’État .

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Books constitute capital. A library book lasts as long as a house, for hundreds of years. It is not, then, an article of mere consumption but fairly of capital, and often in the case of professional men, setting out in life, it is their only capital.

Traduction automatique:

Livres constituer un capital. Un livre à la bibliothèque dure aussi longtemps que la maison, des centaines d’années. Il n’est donc pas, un article de la simple consommation, mais assez de capital, et souvent dans le cas des hommes professionnels, énonçant dans la vie, il est leur seul capital.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Bigotry is the disease of ignorance, of morbid minds; enthusiasm of the free and buoyant. education and free discussion are the antidotes of both.

Traduction automatique:

Le fanatisme est la maladie de l’ignorance, des esprits morbides; l’enthousiasme de la liberté et le dynamisme. l’éducation et la libre discussion sont les antidotes à la fois.

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Believing with you that religion is a matter which lies solely between man and his God, that he owes account to none other for his faith or his worship, that the legislative powers of government reach actions only, and not opinions, I contemplate wit

Traduction automatique:

Estimant avec vous que la religion est une question qui relève uniquement entre l’homme et son Dieu, qu’il doit compte à personne d’autre pour sa foi ou son culte, que les pouvoirs législatifs de portée des actions du gouvernement seulement, et non des opinions, je contemple l’esprit

Proposer votre propre traduction

Thomas Jefferson:

Believing that happiness of mankind is best promoted by the useful pursuits of peace, that on these alone a stable prosperity can be founded, that the evils of war are great in their endurance, and have a long reckoning for ages to come, I have used

Traduction automatique:

Estimant que le bonheur de l’humanité est mieux promue par les activités utiles de la paix, que sur ces seuls une prospérité stable peut être fondée, que les maux de la guerre sont grands dans leur endurance, et avoir une prise en compte à long pendant des siècles à venir, je l’ai utilisé

Proposer votre propre traduction