158 aphorismes de Thomas Carlyle
Thomas Carlyle:
[As one highway engineer put it,] We were going by the book, but the damned mountain couldn’t read. … Every noble work is at first impossible.
Traduction automatique:
(Comme un ingénieur routier l’a dit,) Nous allions par le livre, mais la montagne sacrée ne pouvait pas lire. … Chaque noble tâche est d’abord impossible.
"[As one highway engineer put it,] We were going by…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Youth is to all the glad season of life; but often only by what it hopes, not by what it attains, or what it escapes.
Traduction automatique:
La jeunesse est à toute la saison de la vie heureuse, mais souvent seulement par ce qu’il espère, non pas par ce qu’elle atteigne, ou ce qui lui échappe.
"Youth is to all the glad season of life; but often…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
You may prove anything by figures
Traduction automatique:
Vous pouvez prouver quoi que ce soit les chiffres
"You may prove anything by figures" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Writing is a dreadful labor, yet not so dreadful as Idleness.
Traduction automatique:
L’écriture est un travail terrible, et pourtant pas si terrible que l’oisiveté.
"Writing is a dreadful labor, yet not so dreadful…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Worship is transcendent wonder.
Traduction automatique:
L’adoration est étonnant transcendante.
"Worship is transcendent wonder." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Work is the grand cure of all the maladies and miseries that ever beset mankind.
Traduction automatique:
Le travail est le remède général de toutes les maladies et les misères que l’humanité jamais assailli.
"Work is the grand cure of all the maladies and miseries…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Work is the grand cure for all maladies and miseries that ever beset mankind – honest work, which you intend getting done
Traduction automatique:
Le travail est le remède grand pour toutes les maladies et les misères que l’humanité jamais en proie – un travail honnête, qui vous avez l’intention se fait
"Work is the grand cure for all maladies and miseries…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Work alone is noble.
Traduction automatique:
Le travail seul est noble.
"Work alone is noble." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Wondrous is the strength of cheerfulness, and its power of endurance – the cheerful man will do more in the same time, will do it better, will preserve it longer, than the sad or sullen
Traduction automatique:
Merveilleux, c’est la force de gaieté, et son pouvoir d’endurance – l’homme gai fera plus dans le même temps, sera de faire mieux, il sera conserver plus longtemps, que le triste ou maussade
"Wondrous is the strength of cheerfulness, and its…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Wonderful ”Force of Public Opinion!” We must act and walk in all points as it prescribes; follow the traffic it bids us, realize the sum of money, the degree of ”influence” it expects of us, or we shall be lightly esteemed; certain mouthfuls of articulate wind will be blown at us, and this what mortal courage can front?
Traduction automatique:
! Force” merveilleux de l’opinion publique” Nous devons agir et de marcher dans tous les points qu’elle prescrit; suivre le trafic, il nous ordonne, de réaliser la somme d’argent, le degré d’influence”” il attend de nous, ou nous seront méprisés; bouchées certaines conditions de vent articulé sera soufflé à nous, et ce courage quel mortel peut l’avant?
"Wonderful ”Force of Public Opinion!” We must act…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Wonder is the basis of worship
Traduction automatique:
Wonder est la base de culte
"Wonder is the basis of worship" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Woe to him that claims obedience when it is not due; woe to him that refuses it when it is.
Traduction automatique:
Malheur à celui qui prétend l’obéissance quand il n’est pas due; malheur à celui qui refuse quand il est.
"Woe to him that claims obedience when it is not due;…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
When we can drain the Ocean into mill-ponds, and bottle up the Force of Gravity, to be sold by retail, in gas jars; then may we hope to comprehend the infinitudes of man’s soul under formulas of Profit and Loss; and rule over this too, as over a patent engine, by checks, and valves, and balances.
Traduction automatique:
Quand on peut vider l’océan dans des usines des étangs, et la bouteille jusqu’à la force de gravité, à la vente au détail, dans des pots de gaz, puis peut-on espérer de comprendre les infinités de l’âme humaine sous des formules de profits et pertes, et règle plus cela aussi, comme sur un moteur de brevet, par des contrôles, et les vannes, et les soldes.
"When we can drain the Ocean into mill-ponds, and…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
When the oak is felled the whole forest echoes with its fall, but a hundred acorns are sown in silence by an unnoticed breeze
Traduction automatique:
Lorsque le chêne est coupé des forêts entières les échos avec sa chute, mais une centaine de glands sont semés dans le silence par un brise inaperçu
"When the oak is felled the whole forest echoes with…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
When new turns of behavior cease to appear in the life of the individual, its behavior ceases to be intelligent.
Traduction automatique:
Lorsque de nouveaux tours de comportement cessent d’apparaître dans la vie de l’individu, son comportement cesse d’être intelligent.
"When new turns of behavior cease to appear in the…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
When an oak-tree is felled the whole forest echoes with it; but a hundred acorns are planted silently by some unnoticed breeze.
Traduction automatique:
Quand un chêne arbre est abattu les échos des forêts entières avec elle, mais une centaine de glands sont plantés silencieusement par certains brise inaperçu.
"When an oak-tree is felled the whole forest echoes…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
What you see, but can’t see over is as good as infinite.
Traduction automatique:
Ce que vous voyez, mais ne peut pas voir au-dessus est aussi bon que l’infini.
"What you see, but can’t see over is as good as infinite." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
What we might call, by way of eminence, the Dismal Science
Traduction automatique:
Qu’est-ce qu’on pourrait appeler, par excellence, la science lugubre
"What we might call, by way of eminence, the Dismal…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
What we become depends on what we read after all the professors have finished with us. The greatest university of all is the collection of books.
Traduction automatique:
Ce que nous devenons dépend de ce que nous lisons après que tous les professeurs ont fini avec nous. La plus grande université de tous est la collection de livres.
"What we become depends on what we read after all…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
It is the heart always that sees, before the head can see
Traduction automatique:
C’est le cœur qui voit toujours, avant que la tête peut voir
"It is the heart always that sees, before the head…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
It is the first of all problems for a man to find out what kind of work he is to do in this universe
Traduction automatique:
Il est le premier de tous les problèmes pour un homme de savoir quel genre de travail qu’il a à faire dans cet univers
"It is the first of all problems for a man to find…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
It is not a lucky word, this name ”impossible”; no good comes of those who have it so often in their mouths.
Traduction automatique:
Il n’est pas un mot de la chance, ce nom” impossible”; n’est pas bon de ceux qui l’ont si souvent dans leur bouche.
"It is not a lucky word, this name ”impossible”;…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
It is a vain hope to make people happy by politics.
Traduction automatique:
C’est un espoir vain de rendre les gens heureux par la politique.
"It is a vain hope to make people happy by politics." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur l'espoir
Thomas Carlyle:
It is a strange trade that of advocacy. Your intellect, your highest heavenly gift is hung up in the shop window like a loaded pistol for sale.
Traduction automatique:
C’est un métier étrange que des activités de plaidoyer. Votre intelligence, votre plus grand don céleste est accroché dans la vitrine comme un pistolet chargé à la vente.
"It is a strange trade that of advocacy. Your intellect,…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Isolation is the sum total of wretchedness to a man.
Traduction automatique:
L’isolement est la somme totale de la misère à un homme.
"Isolation is the sum total of wretchedness to a man." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Instead of saying that man is the creature of circumstance, it would be nearer the mark to say that man is the architect of circumstance. It is character which builds an existence out of circumstance.
Traduction automatique:
Au lieu de dire que l’homme est la créature de circonstance, il serait plus proche de la marque-à-dire que l’homme est l’architecte de circonstance. Il est le personnage qui construit une existence hors de la circonstance.
"Instead of saying that man is the creature of circumstance,…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
In the long-run every Government is the exact symbol of its People, with their wisdom and unwisdom; we have to say, Like People like Government
Traduction automatique:
Dans le long terme chaque gouvernement est le symbole exact de ses gens, avec leur sagesse et leur manque de sagesse, nous avons à dire, comme les gens comme gouvernement
"In the long-run every Government is the exact symbol…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
In the huge mass of evil as it rolls and swells, there is ever some good working toward deliverance and triumph
Traduction automatique:
Dans la masse énorme du mal comme il roule et se gonfle, il ya toujours quelque bon fonctionnement vers la délivrance et le triomphe
"In the huge mass of evil as it rolls and swells,…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
In private life I never knew anyone interfere with other people’s disputes but he heartily repented of it.
Traduction automatique:
Dans la vie privée, je n’ai jamais connu personne interférer avec les conflits des autres, mais il vivement repenti.
"In private life I never knew anyone interfere with…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
In idleness there is a perpetual despair
Traduction automatique:
Dans l’oisiveté il ya un désespoir perpétuel
"In idleness there is a perpetual despair" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
In every phenomenon the beginning remains always the most notable moment.
Traduction automatique:
Dans tous les phénomènes du début reste toujours le moment le plus notable.
"In every phenomenon the beginning remains always…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
In every object there is inexhaustible meaning; the eye sees in it what the eye brings means of seeing
Traduction automatique:
Dans chaque objet il ya un sens inépuisable, l’œil voit en elle ce que l’œil apporte des moyens de voir
"In every object there is inexhaustible meaning; …" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
In epochs when cash payment has become the sole nexus of man to man.
Traduction automatique:
Dans les époques de paiement en espèces lors est devenu le lien exclusif de l’homme à l’homme.
"In epochs when cash payment has become the sole nexus…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
In books lies the soul of the whole past time.
Traduction automatique:
Dans les livres se trouve l’âme de tout le temps passé.
"In books lies the soul of the whole past time." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
In a symbol there is concealment and yet revelation: here therefore, by silence and by speech acting together, comes a double significance. In the symbol proper, what we can call a symbol, there is ever, more or less distinctly and directly, some embodiment and revelation of the Infinite; the Infinite is made to blend itself with the Finite, to stand visible, and as it were, attainable there. By symbols, accordingly, is man guided and commanded, made happy, made wretched.
Traduction automatique:
Dans un symbole, il est la révélation de la dissimulation et pourtant: voici donc, en silence et par la parole agissant de concert, vient une double signification. Dans le bon symbole, ce qu’on peut appeler un symbole, il est toujours, plus ou moins distinctement et directement, certains modes de réalisation et de la révélation de l’infini; l’Infini est fait pour se fondre avec le fini, de se tenir visible, et comme il était , réalisables là-bas. Par des symboles, par conséquent, l’homme est guidé et commandé, fait heureux, fait misérable.
"In a symbol there is concealment and yet revelation:…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Imperfection clings to a person, and if they wait till they are brushed off entirely, they would spin for ever on their axis, advancing nowhere.
Traduction automatique:
Imperfection s’accroche à une personne, et si ils attendent jusqu’à ce qu’ils soient entièrement brossé, ils tournent à jamais sur leur axe, avançant nulle part.
"Imperfection clings to a person, and if they wait…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Imagination is a poor matter when it has to part company with understanding.
Traduction automatique:
L’imagination est une question pauvre quand il a à se séparer de la compréhension.
"Imagination is a poor matter when it has to part…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Ill-health, of body or of mind, is defeat. Health alone is victory. Let all men, if they can manage it, contrive to be healthy!
Traduction automatique:
La mauvaise santé, du corps ou d’esprit, c’est la défaite. Santé seule, c’est la victoire. Que tous les hommes, s’ils ne peuvent le gérer, s’ingénier à être en bonne santé!
"Ill-health, of body or of mind, is defeat. Health…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
If you look deep enough you will see music; the heart of nature being everywhere music.
Traduction automatique:
Si vous regardez assez profond, vous verrez la musique, le cœur de la nature étant partout la musique.
"If you look deep enough you will see music; the heart…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
If you do not wish a man to do a thing, you had better get him to talk about it; for the more men talk, the more likely they are to do nothing else.
Traduction automatique:
Si vous ne souhaitez pas un homme de faire une chose, vous feriez mieux de le faire parler à ce sujet, car le plus parler les hommes, le plus ils sont susceptibles de ne rien faire d’autre.
"If you do not wish a man to do a thing, you had better…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Thomas Carlyle:
If you are ever in doubt as to whether to kiss a pretty girl, always give her the benefit of the doubt
Traduction automatique:
Si jamais vous êtes dans le doute quant à savoir si d’embrasser une jolie fille, toujours lui donner le bénéfice du doute
"If you are ever in doubt as to whether to kiss a…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
If what you have done is unjust, you have not succeeded.
Traduction automatique:
Si ce que vous avez fait est injuste, vous n’avez pas réussi.
"If what you have done is unjust, you have not succeeded." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
If time is precious, no book that will not improve by repeated reading deserves to be read at all.
Traduction automatique:
Si le temps est précieux, aucun livre qui ne va pas s’améliorer par la lecture répétée mérite d’être lu du tout.
"If time is precious, no book that will not improve…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
If those gentlemen would let me alone I should be much obliged to them. I would say, as Shakespeare would say… ”Sweet Friend, for Jesus sake forbear.”
Traduction automatique:
Si ces messieurs me laisse seul, je serais très obligé pour eux. Je dirais, comme Shakespeare dirais … Ami” Sweet, à cause de Jésus s’abstenir.”
"If those gentlemen would let me alone I should be…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases d'amour
Thomas Carlyle:
If there be no enemy there’s no fight. If no fight, no victory and if no victory there is no crown.
Traduction automatique:
S’il n’y a pas d’ennemi il n’y a pas lutte. Si aucun combat, aucune victoire et si aucune victoire, il n’ya pas de couronne.
"If there be no enemy there’s no fight. If no fight,…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
If the cut of the costume indicates intellect and talent, then the color indicates temper and heart.
Traduction automatique:
Si la coupe du costume indique l’intelligence et le talent, la couleur indique humeur et le cœur.
"If the cut of the costume indicates intellect and…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
If Jesus Christ were to come today people would not even crucify him. They would ask him to dinner; and hear what he had to say, and make fun of it.
Traduction automatique:
Si Jésus-Christ devait venir aujourd’hui, les gens seraient même pas le crucifier. Ils lui demander à dîner, et entendre ce qu’il avait à dire, et se moquer d’elle.
"If Jesus Christ were to come today people would not…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
If an eloquent speaker speak not the truth, is there a more horrid kind of object in creation?
Traduction automatique:
Si un orateur éloquent ne parle pas la vérité, est-il un genre plus horrible de l’objet dans la création?
"If an eloquent speaker speak not the truth, is there…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
If a man was great while living, he becomes tenfold greater when dead.
Traduction automatique:
Si un homme était grande tout en vivant, il devient dix fois plus quand il est mort.
"If a man was great while living, he becomes tenfold…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
If a book comes from the heart it will contrive to reach other hearts. All art and author craft are of small account to that.
Traduction automatique:
Si un livre qui vient du cœur il s’ingénier à toucher le cœur des autres. Tout l’art et l’artisanat auteur sont de petit compte à ce sujet.
"If a book comes from the heart it will contrive to…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
I’ve got a great ambition to die of exhaustion rather than boredom.
Traduction automatique:
J’ai une grande ambition de mourir d’épuisement plutôt que l’ennui.
"I’ve got a great ambition to die of exhaustion rather…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
I never heard tell of any clever man that came of entirely stupid people.
Traduction automatique:
Je n’ai jamais entendu parler d’un homme intelligent qui est venu des gens tout à fait stupide.
"I never heard tell of any clever man that came of…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
I lead a most dyspeptic, solitary, self-shrouded life: consuming, if possible in silence, my considerable daily allotment of pain.
Traduction automatique:
Je mène une plus dyspeptiques, solitaire, auto-enveloppé la vie: la consommation, si possible en silence, mon allocation quotidien considérable de la douleur.
"I lead a most dyspeptic, solitary, self-shrouded…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
I have seen gleams in the face and eyes of the man that have let you look into a higher country.
Traduction automatique:
J’ai vu des lueurs dans le visage et les yeux de l’homme qui ont vous laisse regarder dans un pays plus élevée.
"I have seen gleams in the face and eyes of the man…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
I grow daily to honor facts more and more, and theory less and less. A fact, it seems to me, is a great thing — a sentence printed, if not by God, then at least by the Devil.
Traduction automatique:
Je serai tous les jours pour honorer les faits de plus en plus, et la théorie de moins en moins. Un fait, il me semble, est une grande chose – une phrase imprimée, si ce n’est pas par Dieu, du moins par le diable.
"I grow daily to honor facts more and more, and theory…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
I grow daily to honor facts more and more, and theory less and less
Traduction automatique:
Je serai tous les jours pour honorer les faits de plus en plus, et la théorie de moins en moins
"I grow daily to honor facts more and more, and theory…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
I don’t pretend to understand the Universe – it’s a great deal bigger than I am.
Traduction automatique:
Je ne prétends pas comprendre l’Univers – c’est une grande plus grande que je suis.
"I don’t pretend to understand the Universe – it’s…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
I don’t like to talk much with people who always agree with me. It is amusing to coquette with an echo for a little while, but one soon tires of it.
Traduction automatique:
Je n’aime pas beaucoup parler avec les gens qui ont toujours d’accord avec moi. Il est amusant de coquette avec un écho pendant un petit moment, mais on se lasse vite de celui-ci.
"I don’t like to talk much with people who always…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
I do not believe in the collective wisdom of individual ignorance.
Traduction automatique:
Je ne crois pas dans la sagesse collective de l’ignorance individuelle.
"I do not believe in the collective wisdom of individual…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
I call the book of Job, apart from all theories about it, one of the grandest things ever written with the pen.
Traduction automatique:
J’appelle le livre de Job, en dehors de toutes les théories à ce sujet, l’une des choses les plus grandes jamais écrites avec le stylo.
"I call the book of Job, apart from all theories about…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Humor has justly been regarded as the finest perfection of poetic genius.
Traduction automatique:
Humour a justement été considérée comme la plus belle perfection du génie poétique.
"Humor has justly been regarded as the finest perfection…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
History shows that the majority of people that have done anything great have passed their youth in seclusion.
Traduction automatique:
L’histoire montre que la majorité des gens qui ont fait quelque chose de grand ont passé leur jeunesse dans la solitude.
"History shows that the majority of people that have…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
History is the essence of innumerable biographies
Traduction automatique:
L’histoire est l’essence de la innombrables biographies
"History is the essence of innumerable biographies" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
History is the distillation of rumor.
Traduction automatique:
L’histoire est la distillation de la rumeur.
"History is the distillation of rumor." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Histories are a kind of distilled newspapers
Traduction automatique:
Histoires sont une sorte de journaux distillées
"Histories are a kind of distilled newspapers" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Heroism is the divine relation which, in all times, unites a great man to other men.
Traduction automatique:
L’héroïsme est la relation divine qui, dans tous les temps, unit un grand homme aux autres hommes.
"Heroism is the divine relation which, in all times,…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
He who could foresee affairs three days in advance would be rich for thousands of years.
Traduction automatique:
Celui qui pouvait prévoir les affaires trois jours à l’avance serait riche des milliers d’années.
"He who could foresee affairs three days in advance…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
He that can work is born to be king of something.
Traduction automatique:
Celui qui peut travailler est né pour être roi de quelque chose.
"He that can work is born to be king of something." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Happy the people whose annals are blank in history books
Traduction automatique:
Heureux le peuple dont les annales sont vides dans les livres d’histoire
"Happy the people whose annals are blank in history…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Habit is the deepest law of human nature
Traduction automatique:
L’habitude est le plus profond du droit de la nature humaine
"Habit is the deepest law of human nature" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Great men are the commissioned guides of mankind, who rule their fellows because they are wiser.
Traduction automatique:
Les grands hommes sont les guides de l’humanité, commandées qui gouvernent leurs camarades parce qu’ils sont plus sages.
"Great men are the commissioned guides of mankind,…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Thomas Carlyle:
Good breeding differs, if at all, from high breeding only as it gracefully remembers the rights of others, rather than gracefully insists on its own rights.
Traduction automatique:
La bonne éducation est différente, voire pas du tout, de l’élevage de haute seulement comme il se souvient gracieusement les droits d’autrui, plutôt que insiste gracieusement sur ses propres droits.
"Good breeding differs, if at all, from high breeding…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Go as far as you can see; when you get there you’ll be able to see farther
Traduction automatique:
Aller aussi loin que vous pouvez voir, quand vous y arrivez, vous serez en mesure de voir plus loin
"Go as far as you can see; when you get there you’ll…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Give me a man who sings at his work.
Traduction automatique:
Donnez-moi un homme qui chante à son travail.
"Give me a man who sings at his work." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Genius is an infinite capacity for taking pains.
Traduction automatique:
Genius est une capacité infinie pour prendre soin.
"Genius is an infinite capacity for taking pains." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Genius (which means transcendent capacity of taking trouble, first of all).
Traduction automatique:
Genius (qui signifie la capacité transcendante de prendre ennuis, tout d’abord).
"Genius (which means transcendent capacity of taking…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Fun I love, but too much fun is of all things the most loathsome. Mirth is better than fun, and happiness is better than mirth.
Traduction automatique:
Fun j’aime, mais trop de plaisir est de toutes les choses les plus répugnantes. Mirth est meilleur que le plaisir, et le bonheur vaut mieux que la gaieté.
"Fun I love, but too much fun is of all things the…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Friendship, in the old heroic sense of that term, no longer exists. It is in reality no longer expected or recognized as a virtue among men.
Traduction automatique:
Amitié, dans le vieux sens héroïque de ce terme, n’existe plus. Il est, en réalité, ne s’attend plus ou reconnue comme une vertu chez les hommes.
"Friendship, in the old heroic sense of that term,…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
France was long a despotism tempered by epigrams
Traduction automatique:
La France était longtemps un despotisme tempéré par des épigrammes
"France was long a despotism tempered by epigrams" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Four thousand people cross London bridge every day, mostly fools
Traduction automatique:
Quatre mille personnes traversent le pont de Londres tous les jours, la plupart des imbéciles
"Four thousand people cross London bridge every day,…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
For, if a "good speaker," never so eloquent, does not see into the fact, and is not speaking the truth of that. . . is there a more horrid kind of object in creation?
Traduction automatique:
Car, si un “bon orateur,« jamais si éloquent, ne pas voir dans le fait, et ne parle pas la vérité de ce que. . . y at-il un genre plus horrible de l’objet dans la création?
"For, if a "good speaker," never so eloquent,…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
For the ”superior morality’,’ of which we hear so much, we too would desire to be thankful: at the same time, it were but blindness to deny that this ”superior morality” is properly rather an ”inferior criminality’,’ produced not by greater love of Virtue, but by greater perfection of Police; and of that far subtler and stronger Police, called Public Opinion.
Traduction automatique:
Pour la moralité supérieure” ‘,’ dont on parle tant, nous l’aurions aussi désir d’être heureux: dans le même temps, ne fût-ce la cécité de nier que cette” morale” est bien supérieure plutôt un” inférieure la criminalité »,« produit non pas par un plus grand amour de la vertu, mais par une plus grande perfection de la police et de la police que bien plus subtil et plus fort, appelle l’opinion publique.
"For the ”superior morality’,’ of which we hear so…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases d'amour
Thomas Carlyle:
For suffering and enduring there is no remedy, but striving and doing.
Traduction automatique:
Car la souffrance et la persévérance il n’existe aucun remède, mais l’effort et de faire.
"For suffering and enduring there is no remedy, but…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
For one man that can stand prosperity, there are a hundred that will stand adversity.
Traduction automatique:
Pour un homme qui peut se la prospérité, il ya une centaine qui se tiendra l’adversité.
"For one man that can stand prosperity, there are…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
For man is not the creature and product of Mechanism; but, in a far truer sense, its creator and producer.
Traduction automatique:
Car l’homme n’est pas la créature et le produit du mécanisme, mais, dans un sens plus vrai maintenant, son créateur et producteur.
"For man is not the creature and product of Mechanism;…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
For all right judgment of any man or thing it is useful, nay, essential, to see his good qualities before pronouncing on his bad
Traduction automatique:
Pour tout jugement droit de tout homme ou toute chose il est utile, voire essentiel, de voir ses qualités avant de se prononcer sur sa mauvaise
"For all right judgment of any man or thing it is…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Foolish men imagine that because judgement for an evil thing is delayed, there is no justice; but only accident here below. Judgement for an evil thing is many times delayed some day or two, some century or two, but it is sure as life, it is sure as
Traduction automatique:
Les hommes insensés imaginer que parce que le jugement pour une chose mal est retardé, il n’ya pas de justice, mais seulement accident ci-dessous. Jugement pour une chose mal est plusieurs fois retardé, un jour ou deux, certains siècle ou deux, mais il est sûr que la vie, il est sûr que
"Foolish men imagine that because judgement for an…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Thomas Carlyle:
Figure him there, with his scrofulous diseases, with his great greedy heart, and unspeakable chaos of thoughts; stalking mournful as a stranger in this Earth; eagerly devouring what spiritual thing he could come at. . .
Traduction automatique:
Figure lui là-bas, avec ses maladies scrofuleuses, avec son cœur avide grande et le chaos indicible de la pensée; traque triste comme un étranger dans cette Terre; avidement dévorer ce truc spirituel, il pourrait en venir. . .
"Figure him there, with his scrofulous diseases, with…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Fame, we may understand, is no sure test of merit, but only a probability of such; it is an accident, not a property of man.
Traduction automatique:
Fame, on peut comprendre, c’est que pas de test de mérite, mais seulement une probabilité d’un tel, c’est un accident, pas une propriété de l’homme.
"Fame, we may understand, is no sure test of merit,…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Experience is the best of schoolmasters, only the school fees are heavy
Traduction automatique:
L’expérience est le meilleur des maîtres d’école, seuls les frais de scolarité sont lourds
"Experience is the best of schoolmasters, only the…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Everywhere the human soul stands between a hemisphere of light and another of darkness; on the confines of the two everlasting empires, necessity and free will.
Traduction automatique:
Partout l’âme humaine se situe entre un hémisphère de lumière et un autre de l’obscurité, sur les confins des deux empires éternels, la nécessité et la volonté libre.
"Everywhere the human soul stands between a hemisphere…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Everywhere in life the true question is, not what we have gained, but what we do.
Traduction automatique:
Partout dans la vie la vraie question est, pas ce que nous avons gagné, mais ce que nous faisons.
"Everywhere in life the true question is, not what…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Every noble work is at first impossible.
Traduction automatique:
Chaque noble tâche est d’abord impossible.
"Every noble work is at first impossible." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Every new opinion, at its starting, is precisely in a minority of one.
Traduction automatique:
Chaque nouvel avis, à ses débuts, c’est précisément dans une minorité d’un.
"Every new opinion, at its starting, is precisely…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Every day that is born into the world comes like a burst of music and rings the whole day through, and you make of it a dance, a dirge, or a life march, as you will
Traduction automatique:
Chaque jour qui est né dans le monde vient comme une bouffée de musique et les anneaux de toute la journée, et vous en faire une danse, un chant, ou une vie mars, comme vous voudrez
"Every day that is born into the world comes like…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Even in the meanest sorts of labor, the whole soul of a man is composed into a kind of real harmony the instant he sets himself to work.
Traduction automatique:
Même dans les plus vils sortes de travail, toute l’âme d’un homme est composé dans une sorte d’harmonie réelle de l’instant, il se met à travailler.
"Even in the meanest sorts of labor, the whole soul…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Enjoying things which are pleasant; that is not the evil: it is the reducing of our moral self to slavery by them that is
Traduction automatique:
Bénéficiant des choses qui sont agréables, ce n’est pas le mal: c’est la réduction de notre être moral à l’esclavage par eux qui est
"Enjoying things which are pleasant; that is not the…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Endurance is patience concentrated.
Traduction automatique:
L’endurance est la patience concentré.
"Endurance is patience concentrated." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Egotism is the source and summary of all faults and miseries.
Traduction automatique:
L’égoïsme est la source et le résumé de tous les défauts et de misères.
"Egotism is the source and summary of all faults and…" de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »
Thomas Carlyle:
Doubt, of whatever kind, can be ended by action alone.
Traduction automatique:
Doute, quelle qu’elle soit, ne peut être terminé par l’action seule.
"Doubt, of whatever kind, can be ended by action alone." de Thomas Carlyle | Pas encore de Traduction »