Ye diners out from whom we guard our spoons
Traduction automatique:
Ye convives sur de qui nous gardent nos cuillères
Proposer votre propre traduction ➭Ye diners out from whom we guard our spoons
Ye convives sur de qui nous gardent nos cuillères
Proposer votre propre traduction ➭Who can believe that there is no soul behind those luminous eyes!
Qui peut croire qu’il n’y a pas d’âme derrière ces yeux lumineux!
Proposer votre propre traduction ➭We must judge of a form of government by it’s general tendency, not by happy accidents
Nous devons juger d’une forme de gouvernement par son tendance générale, et non pas par des accidents heureux
Proposer votre propre traduction ➭We know no spectacle so ridiculous as the British public in one of its periodical fits of morality
Nous savons pas de spectacle si ridicule que le public britannique dans un de ses périodique des crises de la morale
Proposer votre propre traduction ➭We have heard it said that five per cent is the natural interest of money.
Nous avons entendu dire que cinq pour cent est l’intérêt naturel de l’argent.
Proposer votre propre traduction ➭Thus our democracy was, from an early period, the most aristocratic, and our aristocracy the most democratic in the world.
Ainsi, notre démocratie a été, à partir d’une première période, la plus aristocratique, et notre aristocratie la plus démocratique dans le monde.
Proposer votre propre traduction ➭This is the best book ever written by any man on the wrong side of a question of which he is profoundly ignorant
C’est le meilleur livre jamais écrit par un homme sur le mauvais côté d’une question dont il est profondément ignorante
Proposer votre propre traduction ➭These be the great Twin Brethren / To whom the Dorians pray.
Ce sont là les Frères grands Twin / A qui les Doriens prier.
Proposer votre propre traduction ➭There is only one cure for the evils which newly acquired freedom produces; and that is freedom.
Il n’ya qu’un seul remède pour les maux qui la liberté nouvellement acquises produit, et que c’est la liberté.
Proposer votre propre traduction ➭Then none was for a party; / Then all were for the state; / Then the great man helped the poor. / And the poor man loved the great.
Puis aucune n’était d’une partie; / Puis tous étaient pour l’État; / Ensuite, le grand homme a aidé les pauvres. / Et le pauvre homme aimait le grand.
Proposer votre propre traduction ➭The voice of great events is proclaiming to us, Reform, that you may preserve
La voix des grands événements est proclamé pour nous, la réforme, que vous pouvez conserver
Proposer votre propre traduction ➭The sentinel on Whitehall gate looked forth into the night.
La sentinelle sur Whitehall porte regardé de suite dans la nuit.
Proposer votre propre traduction ➭The Romans were like brothers / In the brave days of old.
Les Romains étaient comme des frères / Dans les jours braves de la vieille.
Proposer votre propre traduction ➭The reluctant obedience of distant provinces generally costs more than it is worth.
L’obéissance de la réticence des provinces éloignées coûte généralement plus cher que ce qu’elle vaut.
Proposer votre propre traduction ➭The real security of Christianity is to be found in its benevolent morality, in its exquisite adaptation to the human heart, in the facility with which its scheme accommodates itself to the capacity of every human intellect, in the consolation which it bears to the house of mourning, in the light with which it brightens the great mystery of the grave.
La vraie sécurité du christianisme se trouve dans sa morale bienveillante, dans son adaptation exquise du cœur humain, dans la facilité avec laquelle son régime lui-même s’adapte à la capacité de toute intelligence humaine, dans la consolation dont il porte à la maison de deuil, à la lumière avec laquelle il éclaire le grand mystère de la tombe.
Proposer votre propre traduction ➭The Puritan hated bear-baiting not because it gave pain to the bear, but because it gave pleasure to the spectators
Le puritain haïssait ours appâts non pas parce qu’il a donné la douleur à l’ours, mais parce qu’il a donné du plaisir aux spectateurs
Proposer votre propre traduction ➭The object of oratory alone is not truth, but persuasion.
L’objet de l’art oratoire seul n’est pas la vérité, mais la persuasion.
Proposer votre propre traduction ➭The measure of a man’s real character is what he would do if he knew he would never be found out.
La mesure de la véritable caractère d’un homme est ce qu’il ferait s’il savait qu’il ne serait jamais découvert.
Proposer votre propre traduction ➭The knowledge of the theory of logic has no tendency whatever to make men good reasoner.
La connaissance de la théorie de la logique a aucune tendance à rendre les hommes bons raisonneur.
Proposer votre propre traduction ➭The history of England is emphatically the history of progress.
L’histoire de l’Angleterre est sans équivoque l’histoire du progrès.
Proposer votre propre traduction ➭