It seems to be my fate to discover only the obvious: that children have sexual feelings, which every nurse maid knows; and that the night dreams are just as much a wish fulfillment as day dreams.
Traduction automatique:
Il semble être mon destin de découvrir que ce qui est évident: que les enfants ont des sentiments sexuels, où chaque bonne infirmière sait, et que les rêves de la nuit sont tout autant un accomplissement de désir comme des rêves par jour.
It is always possible to bind together a considerable number of people in love, so long as there are other people left over to receive the manifestations of their aggression.
Traduction automatique:
Il est toujours possible de lier ensemble un nombre considérable de personnes dans l’amour, tant qu’il y aura d’autres personnes laissées pour recevoir les manifestations de leur agression.
Illusions commend themselves to us because they save us pain and allow us to enjoy pleasure instead. We must therefore accept it without complaint when they sometimes collide with a bit of reality against which they are dashed to pieces.
Traduction automatique:
Illusions se recommandent à nous parce qu’ils nous sauver la douleur et nous permettent de jouir du plaisir à la place. Nous devons donc l’accepter sans se plaindre quand ils entrent en collision, parfois avec un peu de la réalité contre laquelle ils sont mis en pièces.
If there are quarrels between the parents or if their marriage is unhappy, the ground will be prepared in their children for the severest predisposition to a disturbance of sexual development or to neurotic illness
Traduction automatique:
Si il ya des querelles entre les parents ou si leur mariage est malheureux, le terrain sera préparé à leurs enfants pour la plus sévère prédisposition à une perturbation du développement sexuel ou à la maladie névrotique
If one attempts to assign to religion its place in man’s evolution, it seems not so much to be a lasting acquisition, as a parallel to the neurosis which the civilized individual must pass through on his way from childhood to maturity
Traduction automatique:
Si l’on tente d’attribuer à la religion sa place dans l’évolution de l’homme, il ne semble pas tellement être une acquisition durable, comme un parallèle à la névrose qui l’individu civilisé doit passer à travers sur son chemin de l’enfance à la maturité
If a man has been his mother’s undisputed darling he retains throughout life the triumphant feeling, the confidence in success, which not seldom brings actual success along with it.
Traduction automatique:
Si un homme a été chéri incontesté de sa mère, il conserve tout au long de la vie le sentiment triomphant, la confiance dans le succès, ce qui n’est pas rare apporte le succès réel avec elle.
I have found little that is »good » about human beings on the whole. In my experience most of them are trash, no matter whether they publicly subscribe to this or that ethical doctrine or to none at all. That is something that you cannot say aloud, or perhaps even think.
Traduction automatique:
J’ai trouvé peu de choses » » bonne sur les êtres humains sur l’ensemble. Dans mon expérience plupart d’entre eux sont poubelle, peu importe si elles souscrire publiquement à telle ou telle doctrine éthique ou à rien du tout. C’est quelque chose que vous ne pouvez pas dire à haute voix, ou peut-être même de penser.
I do not think our successes can compete with those of Lourdes. There are so many more people who believe in the miracles of the Blessed Virgin than in the existence of the unconscious.
Traduction automatique:
Je ne pense pas que nos succès ne peut rivaliser avec celles de Lourdes. Il ya tellement plus de gens qui croient aux miracles de la Sainte Vierge que dans l’existence de l’inconscient.
Human life in common is only made possible when a majority comes together which is stronger than any separate individual and which remains united against all separate individuals. The power of this community is then set up as »right » in opposition to the power of the individual, which is condemned as »brute force. »
Traduction automatique:
La vie humaine en commun n’est possible que lorsque la majorité se rassemble ce qui est plus fort que n’importe quel individu séparé et qui reste uni contre tous les individus séparés. La puissance de cette communauté est alors mis en place en tant que » droite » dans l’opposition à la puissance de l’individu, qui est condamné comme étant la force brutale ». »
He that has eyes to see and ears to hear may convince himself that no mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips; betrayal oozes out of him at every pore.
Traduction automatique:
Celui qui a des yeux pour voir et des oreilles pour entendre peuvent se convaincre que nul mortel ne peut garder un secret. Si ses lèvres se taisent, il bavarde avec ses doigts; la trahison suinte de lui par tous les pores.