Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

128 aphorismes de Sigmund Freud

Sigmund Freud:

Woe to you, my Princess, when I come… you shall see who is the stronger, a gentle little girl who doesn’t eat enough or a big wild man who has cocaine in his body.

Traduction automatique:

Malheur à vous, ma princesse, quand je viens … vous allez voir qui est le plus fort, une fille gentille petite qui ne mange pas assez ou un grand homme sauvage qui a la cocaïne dans son corps.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

When making a decision of minor importance, I have always found it advantageous to consider all the pros and cons. In vital matters, however, such as the choice of a mate or a profession, the decision should come from the unconscious, from somewhere within ourselves. In the important decisions of personal life, we should be governed, I think, by the deep inner needs of our nature

Traduction automatique:

Lorsqu’il prend une décision d’importance mineure, j’ai toujours trouvé qu’il était avantageux de considérer tous les avantages et les inconvénients. Dans les questions vitales, cependant, comme le choix d’un compagnon ou d’une profession, la décision doit venir de l’inconscient, de quelque part en nous-mêmes. Dans les décisions importantes de la vie personnelle, nous devrions être régis, je pense, par les besoins profonds de notre nature intérieure

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

We must reckon with the possibility that something in the nature of the sexual instinct itself is unfavorable to the realization of complete satisfaction.

Traduction automatique:

Nous devons compter avec la possibilité que quelque chose dans la nature de l’instinct sexuel lui-même est défavorable à la réalisation de la satisfaction complète.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

We must not allow ourselves to be deflected by the feminists who are anxious to force us to regard the two sexes as completely equal in position and worth

Traduction automatique:

Nous ne devons pas nous permettre d’être dévié par les féministes qui ont hâte de nous forcer à considérer les deux sexes comme complètement égal en position et la valeur

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

We know less about the sexual life of little girls than of boys. But we need not feel ashamed of this distinction; after all, the sexual life of adult women is a ”dark continent” for psychology.

Traduction automatique:

Nous en savons moins sur la vie sexuelle des petites filles que de garçons. Mais nous ne devons pas avoir honte de cette distinction, après tout, la vie sexuelle des femmes adultes est un continent”” noir pour la psychologie.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

We have to distinguish two classes of instincts, one of which, the sexual instincts or Eros, is by far the more conspicuous and accessible to study…. The second class of instincts was not so easy to point to; in the end we came to recognize sadism as its representative. On the basis of theoretical considerations, supported by biology, we put forward the hypothesis of a death instinct, the task of which is to lead organic life back into the inanimate state; on the other hand, we supposed that Eros … aims at complicating life and at the same time, of course, at preserving it. Acting in this way, both the instincts … would be endeavouring to re-establish a state of things that was disturbed by the emergence of life. The emergence of life would thus be the cause of the continuance of life and also at the same time of the striving towards death; and life itself would be a conflict and compromise between these two trends.

Traduction automatique:

Il faut distinguer deux classes de l’instinct, dont l’un, les pulsions sexuelles ou Eros, est de loin la …. plus visible et accessible pour étudier La seconde classe des instincts n’était pas si facile de pointer vers; à la fin nous sommes venus à reconnaître le sadisme comme son représentant. Sur la base de considérations théoriques, appuyés par la biologie, nous émettons l’hypothèse d’une pulsion de mort, dont la tâche est de mener une vie organique dans l’état inanimé; d’autre part, nous avons supposé que l’éros … vise à compliquer la vie et dans le même temps, bien sûr, à la préserver. Agir de cette façon, à la fois les instincts … serait en s’efforçant de rétablir un état de choses qui a été perturbé par l’émergence de la vie. L’émergence de la vie serait donc la cause de la continuation de la vie et aussi dans le même temps de l’effort vers la mort, et la vie elle-même serait un conflit et de compromis entre ces deux tendances.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

We have long observed that every neurosis has the result, and therefore probably the purpose, of forcing the patient out of real life, of alienating him from actuality.

Traduction automatique:

Nous avons remarqué depuis longtemps que toute névrose a le résultat, et donc probablement dans le but, de forcer le patient à la vie réelle, de lui aliéner de la réalité.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

We are threatened with suffering from three directions: from our own body, which is doomed to decay and dissolution and which cannot even do without pain and anxiety as warning signals; from the external world, which may rage against us with overwhelming and merciless forces of destruction; and finally from our relations to other men. The suffering which comes from this last source is perhaps more painful than any other.

Traduction automatique:

Nous sommes menacés par la souffrance de trois directions: à partir de notre propre corps, qui est voué à la pourriture et à la dissolution et qui ne peut même pas faire sans douleur et l’anxiété que les signaux d’alerte; du monde extérieur, ce qui peut se déchaîner contre nous avec des forces écrasantes et impitoyable de la destruction, et enfin de nos relations à d’autres hommes. La souffrance qui provient de cette dernière source est peut-être plus douloureux que tout autre.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

We are never so defenseless against suffering as when we love, never so forlornly unhappy as when we have lost our love object or its love.

Traduction automatique:

Nous ne sommes jamais aussi mal protégés contre la souffrance que lorsque nous aimons, jamais si tristement malheureux que quand nous avons perdu notre objet d’amour ou de son amour.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Those who love fairy-tales do not like it when people speak of the innate tendencies in mankind toward aggression, destruction, and, in addition, cruelty. God has made them in his own image, with his own perfections; no one wants to be reminded how hard it is to reconcile the undeniable existence-in spite of all the protestations of Christian Science-of evil with His omnipotence and supreme goodness.

Traduction automatique:

Ceux qui aiment les contes de fées ne l’aime pas quand les gens parlent des tendances innées dans l’humanité à l’agression, la destruction, et, en outre, de la cruauté. Dieu les a faits à son image, avec ses perfections; personne ne veut être rappelé à quel point il est difficile de concilier l’existence indéniable, en dépit de toutes les protestations de la Science Chrétienne de mal avec sa toute-puissance et la bonté suprême.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The very emphasis of the commandment: Thou shalt not kill, makes it certain that we are descended from an endlessly long chain of generations of murderers, whose love of murder was in their blood as it is perhaps also in ours

Traduction automatique:

L’accent très du commandement: Tu ne tueras point, il est certain que nous sommes descendus à partir d’une chaîne interminable de générations de meurtriers, dont l’amour de assassiner était dans leur sang comme il est peut-être aussi dans le nôtre

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The time comes when each one of us has to give up as illusions the expectations which, in his youth, he pinned upon his fellow-men, and when he may learn how much difficulty and pain has been added to his life by their ill-will.

Traduction automatique:

Le moment vient où chacun de nous doit abandonner comme des illusions aux attentes qui, dans sa jeunesse, il a épinglé sur ses semblables, et quand il peut apprendre beaucoup de difficulté et la douleur a été ajouté à sa vie par leur mauvais volonté.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The tendency of aggression is an innate, independent, instinctual disposition in man… it constitutes the most powerful obstacle to culture.

Traduction automatique:

La tendance de l’agression est une caractéristique innée, indépendante, de la disposition instinctive chez l’homme … elle constitue l’obstacle le plus puissant à la culture.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The psychoanalysis of individual human beings, however, teaches us with quite special insistence that the god of each of them is formed in the likeness of his father, that his personal relation to God depends on his relation to his father in the flesh and oscillates and changes along with that relation, and that at bottom God is nothing other than an exalted father.

Traduction automatique:

La psychanalyse des êtres humains, cependant, nous enseigne avec insistance toute particulière que le dieu de chacun d’eux est formé à la ressemblance de son père, que sa relation personnelle avec Dieu dépend de sa relation à son père dans la chair et oscille et changements le long de cette relation, et que, au fond, Dieu n’est rien d’autre qu’un père exalté.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The impression forces itself upon one that men measure by false standards, that everyone seeks power, success, riches for himself, and admires others who attain them, while undervaluing the truly precious thing in life.

Traduction automatique:

L’impression s’impose à celui qui mesure les hommes par rapport aux normes de faux, que tout le monde cherche le pouvoir, le succès, la richesse pour lui-même, et admire ceux qui les atteignent, tandis que la sous-évaluation de la chose vraiment précieuse dans la vie.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The great question that has never been answered, and which I have not yet been able to answer, despite my thirty years of research into the feminine soul, is ”What does a woman want?”

Traduction automatique:

La grande question qui n’a jamais été répondu, et que je n’ai pas encore été en mesure de répondre, en dépit de mes trente années de recherche sur l’âme féminine, est” Que veut une femme?”

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The goal towards which the pleasure principle impels us / of becoming happy / is not attainable: yet we may not / nay, cannot / give up the efforts to come nearer to realization of it by some means or other.

Traduction automatique:

Le but vers lequel le principe de plaisir nous pousse / de devenir heureux / n’est pas réalisable: nous ne pouvons pas encore / dis-je, ne peut pas / abandonner les efforts pour se rapprocher de la réalisation de celui-ci par certains moyens ou d’autres.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The expectation that every neurotic phenomenon can be cured may, I suspect, be derived from the layman’s belief that the neuroses are something quite unnecessary which have no right whatever to exist. Whereas in fact they are severe, constitutionally fixed illnesses, which rarely restrict themselves to only a few attacks but persist as a rule over long periods throughout life.

Traduction automatique:

L’espoir que tout phénomène névrotique peut être guérie peut, je pense, être dérivé de la croyance du profane que les névroses sont quelque chose de tout à fait inutile qui n’ont aucun droit d’exister. Alors qu’en fait ils sont graves, les maladies constitutionnellement fixes, qui sont rarement se limitent à seulement quelques attaques mais qui persistent en règle sur de longues périodes tout au long de la vie.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The derivation of a need for religion from the child’s feeling of helplessness and the longing it evokes for a father seems to me incontrovertible, especially since this feeling is not simply carried on from childhood days but is kept alive perpetually by the fear of what the superior power of fate will bring.

Traduction automatique:

La dérivation d’un besoin de la religion et de sentiment de l’enfant d’impuissance et de la nostalgie qu’il évoque pour un père me semble incontestable, d’autant plus que ce sentiment n’est pas simplement réalisée à partir d’enfance, mais est maintenu en vie perpétuellement par la crainte de ce que le supérieur la puissance du destin nous réserve.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The conscious mind may be compared to a fountain playing in the sun and falling back into the great subterranean pool of subconscious from which it rises.

Traduction automatique:

L’esprit conscient peut être comparé à une fontaine à jouer dans le soleil et retomber dans le grand bassin souterrain de l’inconscient à partir de laquelle il se lève.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

The analytic psychotherapist thus has a threefold battle to wage — in his own mind against the forces which seek to drag him down from the analytic level; outside the analysis, against opponents who dispute the importance he attaches to the sexual instinctual forces and hinder him from making use of them in his scientific technique; and inside the analysis, against his patients, who at first behave like opponents but later on reveal the overvaluation of sexual life which dominates them, and who try to make him captive to their socially untamed passion.

Traduction automatique:

Le psychothérapeute analytique a donc une bataille à mener triple – dans son propre esprit contre les forces qui cherchent à le traîner vers le bas à partir du niveau analytique; dehors de l’analyse, contre les opposants qui contestent l’importance qu’il attache aux forces pulsionnelles sexuelles et l’empêcher de faire usage d’entre eux dans sa technique scientifique, et à l’intérieur de l’analyse, à l’encontre de ses patients, qui dans un premier temps se comportent comme des adversaires, mais plus tard révèlent la surévaluation de la vie sexuelle qui les domine, et qui tentent de lui faire en captivité à leur passion sauvage socialement .

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Sublimation of instinct is an especially conspicuous feature of cultural development; it is what makes it possible for higher psychical activities, scientific, artistic or ideological, to play such an important part in civilized life. If one were to yield to a first impression, one would say that sublimation is a vicissitude which has been forced upon the instincts entirely by civilization. But it would be wiser to reflect upon this a little longer. In the third place, finally, and this seems the most important of all, it is impossible to overlook the extent to which civilization is built up upon a renunciation of instinct, how much it presupposes precisely the non-satisfaction (by suppression, repression or some other means?) of powerful instincts. This ‘cultural frustration’ dominates the large field of social relationships between human beings;we know already that it is the cause of the antagonism against which all civilization has to fight.

Traduction automatique:

La sublimation de l’instinct est une caractéristique particulièrement remarquable du développement culturel, il est ce qui le rend possible pour l’accroissement des activités psychiques, scientifiques, artistiques ou idéologiques, à jouer un rôle si important dans la vie civilisée. Si l’on devait céder à une première impression, on dirait que la sublimation est une péripétie qui a été imposée aux instincts entièrement par la civilisation. Mais il serait plus sage de réfléchir à cela un peu plus. En troisième lieu, enfin, et cela semble être le plus important de tous, il est impossible d’ignorer la mesure dans laquelle la civilisation se construit sur une renonciation de l’instinct, combien elle présuppose précisément la non-satisfaction (par la suppression, la répression ou d’autres moyens?) de puissants instincts. Cette «frustration culturelle» domine le vaste champ des relations sociales entre les êtres humains, nous savons déjà que c’est la cause de l’antagonisme contre lequel toute la civilisation doit se battre.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Sexual love is undoubtedly one of the chief things in life, and the union of mental and bodily satisfaction in the enjoyment of love is one of its culminating peaks. Apart from a few queer fanatics, all the world knows this and conducts its life accordingly; science alone is too delicate to admit it.

Traduction automatique:

L’amour sexuel est sans doute l’une des principales choses dans la vie, et le syndicat de la satisfaction mentale et corporelle dans la jouissance de l’amour est l’un de ses sommets culminants. Mis à part quelques fanatiques bizarres, tout le monde sait cela et mène sa vie en conséquence; seule la science est trop délicat pour l’admettre.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Religious ideas have sprung from the same need as all the other achievements of culture: from the necessity for defending itself against the crushing supremacy of nature

Traduction automatique:

Les idées religieuses ont jailli de la même nécessité que toutes les autres réalisations de la culture: de la nécessité de se défendre contre la suprématie écrasante de la nature

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Our knowledge of the historical worth of certain religious doctrines increases our respect for them, but does not invalidate our proposal that they should cease to be put forward as the reasons for the precepts of civilization. On the contrary! Those historical residues have helped us to view religious teachings, as it were, as neurotic relics, and we may now argue that the time has probably come, as it does in an analytic treatment, for replacing the effects of repression by the results of the rational operation of the intellect.

Traduction automatique:

Notre connaissance de la valeur historique de certaines doctrines religieuses augmente notre respect pour eux, mais n’invalide pas notre proposition qu’ils devraient cesser d’être mis en avant comme les raisons pour lesquelles les préceptes de la civilisation. Au contraire! Ces résidus historiques nous ont aidés à voir des enseignements religieux, en quelque sorte, comme des reliques névrotiques, et l’on peut maintenant faire valoir que le moment est probablement venu, comme il le fait dans une cure analytique, pour remplacer les effets de la répression par les résultats de la exploitation rationnelle de l’intellect.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

One… gets an impression that civilization is something which was imposed on a resisting majority by a minority which understood how to obtain possession of the means to power and coercion. It is, of course, natural to assume that these difficulties are not inherent in the nature of civilization itself but are determined by the imperfections of the cultural forms which have so far been developed.

Traduction automatique:

Une … reçoit une impression que la civilisation est quelque chose qui a été imposée à la majorité résister par une minorité qui entend la façon d’obtenir la possession des moyens de pouvoir et de coercition. Il est, bien sûr, naturel de supposer que ces difficultés ne sont pas inhérentes à la nature de la civilisation elle-même, mais sont déterminés par les imperfections des formes culturelles qui ont jusqu’à présent été développés.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

One feels inclined to say that the intention that man should be happy is not included in the plan of Creation. . . We are so made that we can derive intense enjoyment only from a contrast and very little from a state of things.

Traduction automatique:

On se sent enclin à dire que l’intention que l’homme doit être heureux n’est pas inclus dans le plan de la Création. . . Nous sommes ainsi faits que nous pouvons tirer plaisir intense que d’un contraste et très peu à partir d’un état de choses.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Obviously one must hold oneself responsible for the evil impulses of one’s dreams. In what other way can one deal with them? Unless the content of the dream rightly understood is inspired by alien spirits, it is part of my own being.

Traduction automatique:

Il faut évidemment tenir soi-même responsable des mauvaises impulsions de ses rêves. De quelle autre façon peut-on traiter avec eux? À moins que le contenu du rêve bien compris est inspiré par les esprits étrangers, il fait partie de mon être propre.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

No one who, like me, conjures up the most evil of those half-tamed demons that inhabit the human beast, and seeks to wrestle with them, can expect to come through the struggle unscathed.

Traduction automatique:

Aucun de ceux qui, comme moi, évoque le plus le mal de ces démons demi-apprivoisés qui habitent la bête humaine, et cherche à se débattre avec eux, peuvent s’attendre à passer par la lutte indemne.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

No one who has seen a baby sinking back satiated from the breast and falling asleep with flushed cheeks and a blissful smile can escape the reflection that this picture persists as a prototype of the expression of sexual satisfaction in later life.

Traduction automatique:

Personne qui a vu un naufrage bébé dos rassasiés de la poitrine et s’endormir les joues empourprées et un sourire béat ne peut échapper à la réflexion que cette image persiste en tant que prototype de l’expression de la satisfaction sexuelle dans la vie plus tard.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

No matter how much restriction civilization imposes on the individual, he nevertheless finds some way to circumvent it. Wit is the best safety valve modern man has evolved; the more civilization, the more repression, the more need there is for wit."

Traduction automatique:

Peu importe combien la civilisation restriction impose à l’individu, il trouve néanmoins une certaine façon de le contourner. L’esprit est l’homme le mieux la soupape de sécurité moderne a évolué; plus la civilisation, le plus de répression, plus il ya besoin de savoir pour “.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Neurotics complain of their illness, but they make the most of it, and when it comes to talking it away from them they will defend it like a lioness her young.

Traduction automatique:

Névrosés se plaignent de leur maladie, mais ils font le plus de celui-ci, et quand il s’agit de le parler loin d’eux ils vont le défendre comme une lionne ses petits.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Man has, as it were, become a kind of prosthetic God. When he puts on all his auxiliary organs, he is truly magnificent; but those organs have not grown on him and they still give him much trouble at times.

Traduction automatique:

L’homme a, pour ainsi dire, devenu une sorte de prothèse Dieu. Quand il met sur tous ses organes auxiliaires, il est vraiment magnifique, mais ces organes n’ont pas augmenté sur lui et ils ont encore de lui donner beaucoup de peine à certains moments.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Look into the depths of your own soul and learn first to know yourself, then you will understand why this illness was bound to come upon you and perhaps you will thenceforth avoid falling ill.

Traduction automatique:

Rechercher dans les profondeurs de ton âme, et d’abord apprendre à se connaître, alors vous comprendrez pourquoi cette maladie a été liée à venir sur vous et peut-être vous éviter de tomber malade désormais.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Life as we find it, is too hard for us: it brings us too many pains, disappointments and impossible tasks. In order to bear it, we cannot dispense with palliative measures…There are three such measures: powerful deflections, which cause us to make light of our misery; substitute satisfactions, which diminish it; and intoxicating substances which make us insensitive to it.

Traduction automatique:

La vie telle que nous la trouver, est trop difficile pour nous: elle nous apporte des douleurs trop, les déceptions et les tâches impossibles. Afin de le supporter, nous ne pouvons pas renoncer à des mesures palliatives … Il ya trois mesures: flèches puissantes, qui nous poussent à faire la lumière sur notre misère; satisfactions de substitution, qui le diminuent, et substances enivrantes qui nous rendent insensibles.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Just as a cautious businessman avoids investing all his capital in one concern, so wisdom would probably admonish us also not to anticipate all our happiness from one quarter alone.

Traduction automatique:

Tout comme un homme d’affaires prudent évite d’investir tout son capital dans un souci, donc la sagesse serait sans doute nous avertissent aussi de ne pas anticiper tout notre bonheur d’un seul trimestre.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

It would be very nice if there were a God who created the world and was a benevolent providence, and if there were a moral order in the universe and an after-life; but it is a very striking fact that all this is exactly as we are bound to wish it to

Traduction automatique:

Il serait très bien s’il y avait un Dieu qui a créé le monde et a été bienveillante providence, et s’il y avait un ordre moral dans l’univers et une vie après, mais il est un fait très frappant de constater que tout cela est exactement ce que nous sont voués à la souhaitez

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

It would be one of the greatest triumphs of humanity, one of the most tangible liberations from the constraints of nature to which mankind is subject, if we could succeed in raising the responsible act of procreating children to the level of a deliberate and intentional activity and in freeing it from its entanglement with the necessary satisfaction of a natural need.

Traduction automatique:

Il serait l’un des plus grands triomphes de l’humanité, l’une des libérations les plus tangibles des contraintes de la nature à laquelle l’humanité est soumise, si l’on parvenait à élever l’acte responsable de procréer des enfants au niveau d’une activité délibérée et intentionnelle et en le libérant de son intrication avec la satisfaction nécessaire d’un besoin naturel.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

It seems to be my fate to discover only the obvious: that children have sexual feelings, which every nurse maid knows; and that the night dreams are just as much a wish fulfillment as day dreams.

Traduction automatique:

Il semble être mon destin de découvrir que ce qui est évident: que les enfants ont des sentiments sexuels, où chaque bonne infirmière sait, et que les rêves de la nuit sont tout autant un accomplissement de désir comme des rêves par jour.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

It is always possible to bind together a considerable number of people in love, so long as there are other people left over to receive the manifestations of their aggression.

Traduction automatique:

Il est toujours possible de lier ensemble un nombre considérable de personnes dans l’amour, tant qu’il y aura d’autres personnes laissées pour recevoir les manifestations de leur agression.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Illusions commend themselves to us because they save us pain and allow us to enjoy pleasure instead. We must therefore accept it without complaint when they sometimes collide with a bit of reality against which they are dashed to pieces.

Traduction automatique:

Illusions se recommandent à nous parce qu’ils nous sauver la douleur et nous permettent de jouir du plaisir à la place. Nous devons donc l’accepter sans se plaindre quand ils entrent en collision, parfois avec un peu de la réalité contre laquelle ils sont mis en pièces.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

If there are quarrels between the parents or if their marriage is unhappy, the ground will be prepared in their children for the severest predisposition to a disturbance of sexual development or to neurotic illness

Traduction automatique:

Si il ya des querelles entre les parents ou si leur mariage est malheureux, le terrain sera préparé à leurs enfants pour la plus sévère prédisposition à une perturbation du développement sexuel ou à la maladie névrotique

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

If one attempts to assign to religion its place in man’s evolution, it seems not so much to be a lasting acquisition, as a parallel to the neurosis which the civilized individual must pass through on his way from childhood to maturity

Traduction automatique:

Si l’on tente d’attribuer à la religion sa place dans l’évolution de l’homme, il ne semble pas tellement être une acquisition durable, comme un parallèle à la névrose qui l’individu civilisé doit passer à travers sur son chemin de l’enfance à la maturité

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

If a man has been his mother’s undisputed darling he retains throughout life the triumphant feeling, the confidence in success, which not seldom brings actual success along with it.

Traduction automatique:

Si un homme a été chéri incontesté de sa mère, il conserve tout au long de la vie le sentiment triomphant, la confiance dans le succès, ce qui n’est pas rare apporte le succès réel avec elle.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

I have found little that is ”good” about human beings on the whole. In my experience most of them are trash, no matter whether they publicly subscribe to this or that ethical doctrine or to none at all. That is something that you cannot say aloud, or perhaps even think.

Traduction automatique:

J’ai trouvé peu de choses”” bonne sur les êtres humains sur l’ensemble. Dans mon expérience plupart d’entre eux sont poubelle, peu importe si elles souscrire publiquement à telle ou telle doctrine éthique ou à rien du tout. C’est quelque chose que vous ne pouvez pas dire à haute voix, ou peut-être même de penser.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

I do not think our successes can compete with those of Lourdes. There are so many more people who believe in the miracles of the Blessed Virgin than in the existence of the unconscious.

Traduction automatique:

Je ne pense pas que nos succès ne peut rivaliser avec celles de Lourdes. Il ya tellement plus de gens qui croient aux miracles de la Sainte Vierge que dans l’existence de l’inconscient.

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

Human life in common is only made possible when a majority comes together which is stronger than any separate individual and which remains united against all separate individuals. The power of this community is then set up as ”right” in opposition to the power of the individual, which is condemned as ”brute force.”

Traduction automatique:

La vie humaine en commun n’est possible que lorsque la majorité se rassemble ce qui est plus fort que n’importe quel individu séparé et qui reste uni contre tous les individus séparés. La puissance de cette communauté est alors mis en place en tant que” droite” dans l’opposition à la puissance de l’individu, qui est condamné comme étant la force brutale”.”

Proposer votre propre traduction

Sigmund Freud:

He that has eyes to see and ears to hear may convince himself that no mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips; betrayal oozes out of him at every pore.

Traduction automatique:

Celui qui a des yeux pour voir et des oreilles pour entendre peuvent se convaincre que nul mortel ne peut garder un secret. Si ses lèvres se taisent, il bavarde avec ses doigts; la trahison suinte de lui par tous les pores.

Proposer votre propre traduction