Sigmund Freud:
Sometimes a cigar is just a cigar.
Traduction automatique:
Parfois, un cigare est juste un cigare.
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Sigmund Freud:
Sometimes a cigar is just a cigar.
Parfois, un cigare est juste un cigare.
Sigmund Freud:
Woe to you, my Princess, when I come… you shall see who is the stronger, a gentle little girl who doesn’t eat enough or a big wild man who has cocaine in his body.
Malheur à vous, ma princesse, quand je viens … vous allez voir qui est le plus fort, une fille gentille petite qui ne mange pas assez ou un grand homme sauvage qui a la cocaïne dans son corps.
Sigmund Freud:
Whoever loves becomes humble. Those who love have, so to speak, pawned a part of their narcissism.
Celui qui aime devient humble. Ceux qui aiment avoir, pour ainsi dire, mis en gage une partie de leur narcissisme.
Sigmund Freud:
Where id was, there shall ego be.
Là où était, il y aura moi être.
Sigmund Freud:
When making a decision of minor importance, I have always found it advantageous to consider all the pros and cons. In vital matters, however, such as the choice of a mate or a profession, the decision should come from the unconscious, from somewhere within ourselves. In the important decisions of personal life, we should be governed, I think, by the deep inner needs of our nature
Lorsqu’il prend une décision d’importance mineure, j’ai toujours trouvé qu’il était avantageux de considérer tous les avantages et les inconvénients. Dans les questions vitales, cependant, comme le choix d’un compagnon ou d’une profession, la décision doit venir de l’inconscient, de quelque part en nous-mêmes. Dans les décisions importantes de la vie personnelle, nous devrions être régis, je pense, par les besoins profonds de notre nature intérieure
Sigmund Freud:
What we call happiness in the strictest sense comes from the (preferably sudden) satisfaction of needs which have been dammed up to a high degree.
Ce que nous appelons le bonheur dans le sens strict du terme vient de la satisfaction (de préférence soudaine) des besoins qui ont été endiguées à un haut degré.
Sigmund Freud:
What progress we are making. In the Middle Ages they would have burned me. Now they are content with burning my books.
Quels sont les progrès que nous faisons. Au Moyen Age, ils m’auraient brûlé. Maintenant, ils se contentent de brûler mes livres.
Sigmund Freud:
What a distressing contrast there is between the radiant intelligence of the child and the feeble mentality of the average adult.
Quel contraste affligeant qui existe entre l’intelligence rayonnante de l’enfant et la mentalité faible de l’adulte moyen.
Sigmund Freud:
We must reckon with the possibility that something in the nature of the sexual instinct itself is unfavorable to the realization of complete satisfaction.
Nous devons compter avec la possibilité que quelque chose dans la nature de l’instinct sexuel lui-même est défavorable à la réalisation de la satisfaction complète.
Sigmund Freud:
We must not allow ourselves to be deflected by the feminists who are anxious to force us to regard the two sexes as completely equal in position and worth
Nous ne devons pas nous permettre d’être dévié par les féministes qui ont hâte de nous forcer à considérer les deux sexes comme complètement égal en position et la valeur
Sigmund Freud:
We know less about the sexual life of little girls than of boys. But we need not feel ashamed of this distinction; after all, the sexual life of adult women is a ”dark continent” for psychology.
Nous en savons moins sur la vie sexuelle des petites filles que de garçons. Mais nous ne devons pas avoir honte de cette distinction, après tout, la vie sexuelle des femmes adultes est un continent”” noir pour la psychologie.
Sigmund Freud:
We have to distinguish two classes of instincts, one of which, the sexual instincts or Eros, is by far the more conspicuous and accessible to study…. The second class of instincts was not so easy to point to; in the end we came to recognize sadism as its representative. On the basis of theoretical considerations, supported by biology, we put forward the hypothesis of a death instinct, the task of which is to lead organic life back into the inanimate state; on the other hand, we supposed that Eros … aims at complicating life and at the same time, of course, at preserving it. Acting in this way, both the instincts … would be endeavouring to re-establish a state of things that was disturbed by the emergence of life. The emergence of life would thus be the cause of the continuance of life and also at the same time of the striving towards death; and life itself would be a conflict and compromise between these two trends.
Il faut distinguer deux classes de l’instinct, dont l’un, les pulsions sexuelles ou Eros, est de loin la …. plus visible et accessible pour étudier La seconde classe des instincts n’était pas si facile de pointer vers; à la fin nous sommes venus à reconnaître le sadisme comme son représentant. Sur la base de considérations théoriques, appuyés par la biologie, nous émettons l’hypothèse d’une pulsion de mort, dont la tâche est de mener une vie organique dans l’état inanimé; d’autre part, nous avons supposé que l’éros … vise à compliquer la vie et dans le même temps, bien sûr, à la préserver. Agir de cette façon, à la fois les instincts … serait en s’efforçant de rétablir un état de choses qui a été perturbé par l’émergence de la vie. L’émergence de la vie serait donc la cause de la continuation de la vie et aussi dans le même temps de l’effort vers la mort, et la vie elle-même serait un conflit et de compromis entre ces deux tendances.
Sigmund Freud:
We have long observed that every neurosis has the result, and therefore probably the purpose, of forcing the patient out of real life, of alienating him from actuality.
Nous avons remarqué depuis longtemps que toute névrose a le résultat, et donc probablement dans le but, de forcer le patient à la vie réelle, de lui aliéner de la réalité.
Sigmund Freud:
We hate the criminal and deal severely with him, because we view in his deeds as in a distorting mirror our own criminal tendencies.
Nous détestons le criminel et sévir contre lui, parce que nous considérons dans ses actes comme dans un miroir déformant de nos propres tendances criminelles.
Sigmund Freud:
We are threatened with suffering from three directions: from our own body, which is doomed to decay and dissolution and which cannot even do without pain and anxiety as warning signals; from the external world, which may rage against us with overwhelming and merciless forces of destruction; and finally from our relations to other men. The suffering which comes from this last source is perhaps more painful than any other.
Nous sommes menacés par la souffrance de trois directions: à partir de notre propre corps, qui est voué à la pourriture et à la dissolution et qui ne peut même pas faire sans douleur et l’anxiété que les signaux d’alerte; du monde extérieur, ce qui peut se déchaîner contre nous avec des forces écrasantes et impitoyable de la destruction, et enfin de nos relations à d’autres hommes. La souffrance qui provient de cette dernière source est peut-être plus douloureux que tout autre.
Sigmund Freud:
We are so made that we can derive intense enjoyment from a contrast and very little from a state of things.
Nous sommes ainsi faits que nous pouvons tirer plaisir intense à partir d’un contraste et très peu d’un état de choses.
Sigmund Freud:
We are never so defenseless against suffering as when we love, never so forlornly unhappy as when we have lost our love object or its love.
Nous ne sommes jamais aussi mal protégés contre la souffrance que lorsque nous aimons, jamais si tristement malheureux que quand nous avons perdu notre objet d’amour ou de son amour.
Sigmund Freud:
Time spent with cats is never wasted.
Le temps passé avec les chats n’est jamais perdu.
Sigmund Freud:
Those who love fairy-tales do not like it when people speak of the innate tendencies in mankind toward aggression, destruction, and, in addition, cruelty. God has made them in his own image, with his own perfections; no one wants to be reminded how hard it is to reconcile the undeniable existence-in spite of all the protestations of Christian Science-of evil with His omnipotence and supreme goodness.
Ceux qui aiment les contes de fées ne l’aime pas quand les gens parlent des tendances innées dans l’humanité à l’agression, la destruction, et, en outre, de la cruauté. Dieu les a faits à son image, avec ses perfections; personne ne veut être rappelé à quel point il est difficile de concilier l’existence indéniable, en dépit de toutes les protestations de la Science Chrétienne de mal avec sa toute-puissance et la bonté suprême.
Sigmund Freud:
This is one race of people for whom psychoanalysis is of no use whatsoever
C’est une race de gens pour qui la psychanalyse est d’aucune utilité
Sigmund Freud:
The voice of the intellect is a soft one, but it does not rest until it has gained a hearing
La voix de l’intellect est un doux, mais il ne repose pas tant qu’il n’a pas gagné une audience
Sigmund Freud:
The very emphasis of the commandment: Thou shalt not kill, makes it certain that we are descended from an endlessly long chain of generations of murderers, whose love of murder was in their blood as it is perhaps also in ours
L’accent très du commandement: Tu ne tueras point, il est certain que nous sommes descendus à partir d’une chaîne interminable de générations de meurtriers, dont l’amour de assassiner était dans leur sang comme il est peut-être aussi dans le nôtre
Sigmund Freud:
The time comes when each one of us has to give up as illusions the expectations which, in his youth, he pinned upon his fellow-men, and when he may learn how much difficulty and pain has been added to his life by their ill-will.
Le moment vient où chacun de nous doit abandonner comme des illusions aux attentes qui, dans sa jeunesse, il a épinglé sur ses semblables, et quand il peut apprendre beaucoup de difficulté et la douleur a été ajouté à sa vie par leur mauvais volonté.
Sigmund Freud:
The tendency of aggression is an innate, independent, instinctual disposition in man… it constitutes the most powerful obstacle to culture.
La tendance de l’agression est une caractéristique innée, indépendante, de la disposition instinctive chez l’homme … elle constitue l’obstacle le plus puissant à la culture.
Sigmund Freud:
The psychoanalysis of individual human beings, however, teaches us with quite special insistence that the god of each of them is formed in the likeness of his father, that his personal relation to God depends on his relation to his father in the flesh and oscillates and changes along with that relation, and that at bottom God is nothing other than an exalted father.
La psychanalyse des êtres humains, cependant, nous enseigne avec insistance toute particulière que le dieu de chacun d’eux est formé à la ressemblance de son père, que sa relation personnelle avec Dieu dépend de sa relation à son père dans la chair et oscille et changements le long de cette relation, et que, au fond, Dieu n’est rien d’autre qu’un père exalté.
Sigmund Freud:
The only bodily organ which is really regarded as inferior is the atrophied penis, a girl’s clitoris.
Le seul organe du corps qui est réellement considérée comme inférieure du pénis atrophié est, le clitoris d’une fille.
Sigmund Freud:
The most complicated achievements of thought are possible without the assistance of consciousness.
Les réalisations les plus complexes de la pensée sont possibles sans l’aide de la conscience.
Sigmund Freud:
The more the fruits of knowledge become accessible to men, the more widespread is the decline of religious belief
Plus les fruits de la connaissance deviennent accessibles aux hommes, la plus généralisée est le déclin de la croyance religieuse
Sigmund Freud:
The mind is like an iceberg, it floats with one-seventh of its bulk above water.
L’esprit est comme un iceberg, il flotte avec un septième de son volume au-dessus de l’eau.
Sigmund Freud:
The liberty of the individual is no gift of civilization. It was greatest before there was any civilization.
La liberté de l’individu n’est pas un cadeau de la civilisation. Il était le plus grand avant il y avait toute civilisation.
Sigmund Freud:
The interpretation of dreams is the royal road to knowledge of the unconscious activities of the mind.
L’interprétation des rêves est la voie royale vers la connaissance des activités inconscientes de l’esprit.
Sigmund Freud:
The impression forces itself upon one that men measure by false standards, that everyone seeks power, success, riches for himself, and admires others who attain them, while undervaluing the truly precious thing in life.
L’impression s’impose à celui qui mesure les hommes par rapport aux normes de faux, que tout le monde cherche le pouvoir, le succès, la richesse pour lui-même, et admire ceux qui les atteignent, tandis que la sous-évaluation de la chose vraiment précieuse dans la vie.
Sigmund Freud:
The history of the world which is still taught to our children is essentially a series of race murders
L’histoire du monde qui est toujours enseignée à nos enfants est essentiellement une série de meurtres de course
Sigmund Freud:
The great question that has never been answered, and which I have not yet been able to answer, despite my thirty years of research into the feminine soul, is ”What does a woman want?”
La grande question qui n’a jamais été répondu, et que je n’ai pas encore été en mesure de répondre, en dépit de mes trente années de recherche sur l’âme féminine, est” Que veut une femme?”
Sigmund Freud:
The goal towards which the pleasure principle impels us / of becoming happy / is not attainable: yet we may not / nay, cannot / give up the efforts to come nearer to realization of it by some means or other.
Le but vers lequel le principe de plaisir nous pousse / de devenir heureux / n’est pas réalisable: nous ne pouvons pas encore / dis-je, ne peut pas / abandonner les efforts pour se rapprocher de la réalisation de celui-ci par certains moyens ou d’autres.
Sigmund Freud:
The goal of all life is death.
Le but de toute vie, c’est la mort.
Sigmund Freud:
The first human who hurled an insult instead of a stone was the founder of civilization.
Le premier homme qui lança une insulte au lieu d’une pierre est le fondateur de la civilisation.
Sigmund Freud:
The first human being who hurled an insult instead of a stone was the founder of civilization.
Le premier être humain qui lança une insulte au lieu d’une pierre est le fondateur de la civilisation.
Sigmund Freud:
The expectation that every neurotic phenomenon can be cured may, I suspect, be derived from the layman’s belief that the neuroses are something quite unnecessary which have no right whatever to exist. Whereas in fact they are severe, constitutionally fixed illnesses, which rarely restrict themselves to only a few attacks but persist as a rule over long periods throughout life.
L’espoir que tout phénomène névrotique peut être guérie peut, je pense, être dérivé de la croyance du profane que les névroses sont quelque chose de tout à fait inutile qui n’ont aucun droit d’exister. Alors qu’en fait ils sont graves, les maladies constitutionnellement fixes, qui sont rarement se limitent à seulement quelques attaques mais qui persistent en règle sur de longues périodes tout au long de la vie.
Sigmund Freud:
The ego is not master in its own house.
L’ego n’est pas maître dans sa propre maison.
Sigmund Freud:
The doctor should be opaque to his patients and, like a mirror, should show them nothing but what is shown to him.
Le médecin doit être opaque à ses patients et, comme un miroir, devraient leur montrer autre chose que ce qu’on lui montre.
Sigmund Freud:
The derivation of a need for religion from the child’s feeling of helplessness and the longing it evokes for a father seems to me incontrovertible, especially since this feeling is not simply carried on from childhood days but is kept alive perpetually by the fear of what the superior power of fate will bring.
La dérivation d’un besoin de la religion et de sentiment de l’enfant d’impuissance et de la nostalgie qu’il évoque pour un père me semble incontestable, d’autant plus que ce sentiment n’est pas simplement réalisée à partir d’enfance, mais est maintenu en vie perpétuellement par la crainte de ce que le supérieur la puissance du destin nous réserve.
Sigmund Freud:
The conscious mind may be compared to a fountain playing in the sun and falling back into the great subterranean pool of subconscious from which it rises.
L’esprit conscient peut être comparé à une fontaine à jouer dans le soleil et retomber dans le grand bassin souterrain de l’inconscient à partir de laquelle il se lève.
Sigmund Freud:
The analytic psychotherapist thus has a threefold battle to wage — in his own mind against the forces which seek to drag him down from the analytic level; outside the analysis, against opponents who dispute the importance he attaches to the sexual instinctual forces and hinder him from making use of them in his scientific technique; and inside the analysis, against his patients, who at first behave like opponents but later on reveal the overvaluation of sexual life which dominates them, and who try to make him captive to their socially untamed passion.
Le psychothérapeute analytique a donc une bataille à mener triple – dans son propre esprit contre les forces qui cherchent à le traîner vers le bas à partir du niveau analytique; dehors de l’analyse, contre les opposants qui contestent l’importance qu’il attache aux forces pulsionnelles sexuelles et l’empêcher de faire usage d’entre eux dans sa technique scientifique, et à l’intérieur de l’analyse, à l’encontre de ses patients, qui dans un premier temps se comportent comme des adversaires, mais plus tard révèlent la surévaluation de la vie sexuelle qui les domine, et qui tentent de lui faire en captivité à leur passion sauvage socialement .
Sigmund Freud:
The act of birth is the first experience of anxiety, and thus the source and prototype of the affect of anxiety.
L’acte de naissance est la première expérience de l’angoisse, et donc la source et le prototype de l’affect d’angoisse.
Sigmund Freud:
Sublimation of instinct is an especially conspicuous feature of cultural development; it is what makes it possible for higher psychical activities, scientific, artistic or ideological, to play such an important part in civilized life. If one were to yield to a first impression, one would say that sublimation is a vicissitude which has been forced upon the instincts entirely by civilization. But it would be wiser to reflect upon this a little longer. In the third place, finally, and this seems the most important of all, it is impossible to overlook the extent to which civilization is built up upon a renunciation of instinct, how much it presupposes precisely the non-satisfaction (by suppression, repression or some other means?) of powerful instincts. This ‘cultural frustration’ dominates the large field of social relationships between human beings;we know already that it is the cause of the antagonism against which all civilization has to fight.
La sublimation de l’instinct est une caractéristique particulièrement remarquable du développement culturel, il est ce qui le rend possible pour l’accroissement des activités psychiques, scientifiques, artistiques ou idéologiques, à jouer un rôle si important dans la vie civilisée. Si l’on devait céder à une première impression, on dirait que la sublimation est une péripétie qui a été imposée aux instincts entièrement par la civilisation. Mais il serait plus sage de réfléchir à cela un peu plus. En troisième lieu, enfin, et cela semble être le plus important de tous, il est impossible d’ignorer la mesure dans laquelle la civilisation se construit sur une renonciation de l’instinct, combien elle présuppose précisément la non-satisfaction (par la suppression, la répression ou d’autres moyens?) de puissants instincts. Cette «frustration culturelle» domine le vaste champ des relations sociales entre les êtres humains, nous savons déjà que c’est la cause de l’antagonisme contre lequel toute la civilisation doit se battre.
Sigmund Freud:
Sexual love is undoubtedly one of the chief things in life, and the union of mental and bodily satisfaction in the enjoyment of love is one of its culminating peaks. Apart from a few queer fanatics, all the world knows this and conducts its life accordingly; science alone is too delicate to admit it.
L’amour sexuel est sans doute l’une des principales choses dans la vie, et le syndicat de la satisfaction mentale et corporelle dans la jouissance de l’amour est l’un de ses sommets culminants. Mis à part quelques fanatiques bizarres, tout le monde sait cela et mène sa vie en conséquence; seule la science est trop délicat pour l’admettre.
Sigmund Freud:
Religious ideas have sprung from the same need as all the other achievements of culture: from the necessity for defending itself against the crushing supremacy of nature
Les idées religieuses ont jailli de la même nécessité que toutes les autres réalisations de la culture: de la nécessité de se défendre contre la suprématie écrasante de la nature
Sigmund Freud:
Religion is comparable to a childhood neurosis
La religion est comparable à une névrose infantile
Sigmund Freud:
Religion is an illusion and it derives its strength from the fact that it falls in with our instinctual desires.
La religion est une illusion et il tire sa force du fait qu’elle tombe avec nos désirs pulsionnels.
Sigmund Freud:
Psychoanalysis is for hysterical pathological cases, not for silly rich American women who should be learning how to darn socks
La psychanalyse est pour hystériques cas pathologiques, pas pour idiotes riches femmes américaines qui devraient être apprendre à repriser les chaussettes
Sigmund Freud:
People are made either to sufffer or to destroy.
Les gens se font soit à sufffer ou à détruire.
Sigmund Freud:
Our knowledge of the historical worth of certain religious doctrines increases our respect for them, but does not invalidate our proposal that they should cease to be put forward as the reasons for the precepts of civilization. On the contrary! Those historical residues have helped us to view religious teachings, as it were, as neurotic relics, and we may now argue that the time has probably come, as it does in an analytic treatment, for replacing the effects of repression by the results of the rational operation of the intellect.
Notre connaissance de la valeur historique de certaines doctrines religieuses augmente notre respect pour eux, mais n’invalide pas notre proposition qu’ils devraient cesser d’être mis en avant comme les raisons pour lesquelles les préceptes de la civilisation. Au contraire! Ces résidus historiques nous ont aidés à voir des enseignements religieux, en quelque sorte, comme des reliques névrotiques, et l’on peut maintenant faire valoir que le moment est probablement venu, comme il le fait dans une cure analytique, pour remplacer les effets de la répression par les résultats de la exploitation rationnelle de l’intellect.
Sigmund Freud:
Opposition is not necessarily enmity; it is merely misused and made an occasion for enmity.
Opposition n’est pas nécessairement l’hostilité, il est simplement mal utilisé et fait une occasion pour l’inimitié.
Sigmund Freud:
Only a good-for-nothing is not interested in his past
Seule une bonne-pour-rien n’est pas intéressé à son passé
Sigmund Freud:
One… gets an impression that civilization is something which was imposed on a resisting majority by a minority which understood how to obtain possession of the means to power and coercion. It is, of course, natural to assume that these difficulties are not inherent in the nature of civilization itself but are determined by the imperfections of the cultural forms which have so far been developed.
Une … reçoit une impression que la civilisation est quelque chose qui a été imposée à la majorité résister par une minorité qui entend la façon d’obtenir la possession des moyens de pouvoir et de coercition. Il est, bien sûr, naturel de supposer que ces difficultés ne sont pas inhérentes à la nature de la civilisation elle-même, mais sont déterminés par les imperfections des formes culturelles qui ont jusqu’à présent été développés.
Sigmund Freud:
One must not be mean with the affections; what is spent of the fund is renewed in the spending itself.
Il ne faut pas être méchant avec les affections; ce qui est dépensé du fonds est renouvelé dans les dépenses lui-même.
Sigmund Freud:
One is very crazy when in love.
On est très fou quand dans l’amour.
Sigmund Freud:
One feels inclined to say that the intention that man should be happy is not included in the plan of Creation. . . We are so made that we can derive intense enjoyment only from a contrast and very little from a state of things.
On se sent enclin à dire que l’intention que l’homme doit être heureux n’est pas inclus dans le plan de la Création. . . Nous sommes ainsi faits que nous pouvons tirer plaisir intense que d’un contraste et très peu à partir d’un état de choses.
Sigmund Freud:
One feels inclined to say that the intention that man should be ‘happy” is not included in the plan of ”Creation.”
On se sent enclin à dire que l’intention que l’homme soit «heureux” est pas inclus dans le plan de la Création”.”
Sigmund Freud:
Obviously one must hold oneself responsible for the evil impulses of one’s dreams. In what other way can one deal with them? Unless the content of the dream rightly understood is inspired by alien spirits, it is part of my own being.
Il faut évidemment tenir soi-même responsable des mauvaises impulsions de ses rêves. De quelle autre façon peut-on traiter avec eux? À moins que le contenu du rêve bien compris est inspiré par les esprits étrangers, il fait partie de mon être propre.
Sigmund Freud:
No one who, like me, conjures up the most evil of those half-tamed demons that inhabit the human beast, and seeks to wrestle with them, can expect to come through the struggle unscathed.
Aucun de ceux qui, comme moi, évoque le plus le mal de ces démons demi-apprivoisés qui habitent la bête humaine, et cherche à se débattre avec eux, peuvent s’attendre à passer par la lutte indemne.
Sigmund Freud:
No one who has seen a baby sinking back satiated from the breast and falling asleep with flushed cheeks and a blissful smile can escape the reflection that this picture persists as a prototype of the expression of sexual satisfaction in later life.
Personne qui a vu un naufrage bébé dos rassasiés de la poitrine et s’endormir les joues empourprées et un sourire béat ne peut échapper à la réflexion que cette image persiste en tant que prototype de l’expression de la satisfaction sexuelle dans la vie plus tard.
Sigmund Freud:
No matter how much restriction civilization imposes on the individual, he nevertheless finds some way to circumvent it. Wit is the best safety valve modern man has evolved; the more civilization, the more repression, the more need there is for wit."
Peu importe combien la civilisation restriction impose à l’individu, il trouve néanmoins une certaine façon de le contourner. L’esprit est l’homme le mieux la soupape de sécurité moderne a évolué; plus la civilisation, le plus de répression, plus il ya besoin de savoir pour “.
Sigmund Freud:
Neurotics complain of their illness, but they make the most of it, and when it comes to talking it away from them they will defend it like a lioness her young.
Névrosés se plaignent de leur maladie, mais ils font le plus de celui-ci, et quand il s’agit de le parler loin d’eux ils vont le défendre comme une lionne ses petits.
Sigmund Freud:
Neurosis is the inability to tolerate ambiguity.
La névrose est l’incapacité à tolérer l’ambiguïté.
Sigmund Freud:
Neither in my private life nor in my writings, have I ever made a secret of being an out and out unbeliever
Ni dans ma vie privée, ni dans mes écrits, je n’ai jamais fait un secret d’être un bel et bien infidèle
Sigmund Freud:
Much of our highly valued cultural heritage has been acquired at the cost of sexuality
Une grande partie de notre patrimoine culturel très apprécié a été acquise au prix de la sexualité
Sigmund Freud:
Most people do not really want freedom, because freedom involves responsibility, and most people are frightened of responsibility.
La plupart des gens ne veulent pas vraiment la liberté, parce que la liberté implique une responsabilité, et la plupart des gens ont peur de la responsabilité.
Sigmund Freud:
Men are strong only so long as they represent a strong idea. They become powerless when they oppose it.
Les hommes ne sont forts que tant qu’ils représentent une idée forte. Ils deviennent impuissants quand ils s’y opposent.
Sigmund Freud:
Men are more moral than they think and far more immoral than they can imagine.
Les hommes sont plus morale que ce qu’ils pensent et beaucoup plus immoral que ce qu’ils peuvent imaginer.
Sigmund Freud:
Man has, as it were, become a kind of prosthetic God. When he puts on all his auxiliary organs, he is truly magnificent; but those organs have not grown on him and they still give him much trouble at times.
L’homme a, pour ainsi dire, devenu une sorte de prothèse Dieu. Quand il met sur tous ses organes auxiliaires, il est vraiment magnifique, mais ces organes n’ont pas augmenté sur lui et ils ont encore de lui donner beaucoup de peine à certains moments.
Sigmund Freud:
Love and work…work and love, that’s all there is.
L’amour et le travail … le travail et l’amour, c’est tout ce qu’il est.
Sigmund Freud:
Love and work are the cornerstones of our humanness
L’amour et le travail sont les pierres angulaires de notre humanité
Sigmund Freud:
Look into the depths of your own soul and learn first to know yourself, then you will understand why this illness was bound to come upon you and perhaps you will thenceforth avoid falling ill.
Rechercher dans les profondeurs de ton âme, et d’abord apprendre à se connaître, alors vous comprendrez pourquoi cette maladie a été liée à venir sur vous et peut-être vous éviter de tomber malade désormais.
Sigmund Freud:
Life as we find it, is too hard for us: it brings us too many pains, disappointments and impossible tasks. In order to bear it, we cannot dispense with palliative measures…There are three such measures: powerful deflections, which cause us to make light of our misery; substitute satisfactions, which diminish it; and intoxicating substances which make us insensitive to it.
La vie telle que nous la trouver, est trop difficile pour nous: elle nous apporte des douleurs trop, les déceptions et les tâches impossibles. Afin de le supporter, nous ne pouvons pas renoncer à des mesures palliatives … Il ya trois mesures: flèches puissantes, qui nous poussent à faire la lumière sur notre misère; satisfactions de substitution, qui le diminuent, et substances enivrantes qui nous rendent insensibles.
Sigmund Freud:
Just as no one can be forced into belief, so no one can be forced into unbelief
Tout comme personne ne peut être contraint à la croyance, afin que personne ne peut être contraint à l’incroyance
Sigmund Freud:
Just as a cautious businessman avoids investing all his capital in one concern, so wisdom would probably admonish us also not to anticipate all our happiness from one quarter alone.
Tout comme un homme d’affaires prudent évite d’investir tout son capital dans un souci, donc la sagesse serait sans doute nous avertissent aussi de ne pas anticiper tout notre bonheur d’un seul trimestre.
Sigmund Freud:
It would be very nice if there were a God who created the world and was a benevolent providence, and if there were a moral order in the universe and an after-life; but it is a very striking fact that all this is exactly as we are bound to wish it to
Il serait très bien s’il y avait un Dieu qui a créé le monde et a été bienveillante providence, et s’il y avait un ordre moral dans l’univers et une vie après, mais il est un fait très frappant de constater que tout cela est exactement ce que nous sont voués à la souhaitez
Sigmund Freud:
It would be one of the greatest triumphs of humanity, one of the most tangible liberations from the constraints of nature to which mankind is subject, if we could succeed in raising the responsible act of procreating children to the level of a deliberate and intentional activity and in freeing it from its entanglement with the necessary satisfaction of a natural need.
Il serait l’un des plus grands triomphes de l’humanité, l’une des libérations les plus tangibles des contraintes de la nature à laquelle l’humanité est soumise, si l’on parvenait à élever l’acte responsable de procréer des enfants au niveau d’une activité délibérée et intentionnelle et en le libérant de son intrication avec la satisfaction nécessaire d’un besoin naturel.
Sigmund Freud:
It seems to be my fate to discover only the obvious: that children have sexual feelings, which every nurse maid knows; and that the night dreams are just as much a wish fulfillment as day dreams.
Il semble être mon destin de découvrir que ce qui est évident: que les enfants ont des sentiments sexuels, où chaque bonne infirmière sait, et que les rêves de la nuit sont tout autant un accomplissement de désir comme des rêves par jour.
Sigmund Freud:
It might be said of psychoanalysis that if you give it your little finger it will soon have your whole hand
On pourrait dire de la psychanalyse que si vous lui donnez votre petit doigt, il sera bientôt avoir votre main entière
Sigmund Freud:
It is impossible to overlook the extent to which civilization is built upon a renunciation of instinct.
Il est impossible d’ignorer la mesure dans laquelle la civilisation est bâtie sur une renonciation de l’instinct.
Sigmund Freud:
It is always possible to bind together a considerable number of people in love, so long as there are other people left over to receive the manifestations of their aggression.
Il est toujours possible de lier ensemble un nombre considérable de personnes dans l’amour, tant qu’il y aura d’autres personnes laissées pour recevoir les manifestations de leur agression.
Sigmund Freud:
It is a great injustice to persecute homosexuality as a crime, and cruelty too
Il s’agit d’une grande injustice à l’homosexualité comme un crime persécutent, et la cruauté trop
Sigmund Freud:
Illusions commend themselves to us because they save us pain and allow us to enjoy pleasure instead. We must therefore accept it without complaint when they sometimes collide with a bit of reality against which they are dashed to pieces.
Illusions se recommandent à nous parce qu’ils nous sauver la douleur et nous permettent de jouir du plaisir à la place. Nous devons donc l’accepter sans se plaindre quand ils entrent en collision, parfois avec un peu de la réalité contre laquelle ils sont mis en pièces.
Sigmund Freud:
If you can’t do it, give up!
Si vous ne pouvez pas le faire, abandonner!
Sigmund Freud:
If there are quarrels between the parents or if their marriage is unhappy, the ground will be prepared in their children for the severest predisposition to a disturbance of sexual development or to neurotic illness
Si il ya des querelles entre les parents ou si leur mariage est malheureux, le terrain sera préparé à leurs enfants pour la plus sévère prédisposition à une perturbation du développement sexuel ou à la maladie névrotique
Sigmund Freud:
If one attempts to assign to religion its place in man’s evolution, it seems not so much to be a lasting acquisition, as a parallel to the neurosis which the civilized individual must pass through on his way from childhood to maturity
Si l’on tente d’attribuer à la religion sa place dans l’évolution de l’homme, il ne semble pas tellement être une acquisition durable, comme un parallèle à la névrose qui l’individu civilisé doit passer à travers sur son chemin de l’enfance à la maturité
Sigmund Freud:
If a man has been his mother’s undisputed darling he retains throughout life the triumphant feeling, the confidence in success, which not seldom brings actual success along with it.
Si un homme a été chéri incontesté de sa mère, il conserve tout au long de la vie le sentiment triomphant, la confiance dans le succès, ce qui n’est pas rare apporte le succès réel avec elle.
Sigmund Freud:
I have yet not been able to answer the great question that has never been answered. ‘What does a woman want?
J’ai pas encore été en mesure de répondre à la grande question qui n’a jamais été répondu. «Qu’est-ce veut une femme?
Sigmund Freud:
I have found little that is good about human beings. In my experience most of them, on the whole, are trash.
J’ai trouvé peu de ce qui est bon sur les êtres humains. Dans mon expérience plupart d’entre eux, dans l’ensemble, sont poubelle.
Sigmund Freud:
I have found little that is ”good” about human beings on the whole. In my experience most of them are trash, no matter whether they publicly subscribe to this or that ethical doctrine or to none at all. That is something that you cannot say aloud, or perhaps even think.
J’ai trouvé peu de choses”” bonne sur les êtres humains sur l’ensemble. Dans mon expérience plupart d’entre eux sont poubelle, peu importe si elles souscrire publiquement à telle ou telle doctrine éthique ou à rien du tout. C’est quelque chose que vous ne pouvez pas dire à haute voix, ou peut-être même de penser.
Sigmund Freud:
I do not think our successes can compete with those of Lourdes. There are so many more people who believe in the miracles of the Blessed Virgin than in the existence of the unconscious.
Je ne pense pas que nos succès ne peut rivaliser avec celles de Lourdes. Il ya tellement plus de gens qui croient aux miracles de la Sainte Vierge que dans l’existence de l’inconscient.
Sigmund Freud:
I cannot think of any need in childhood as strong as the need for a father’s protection.
Je ne peux pas penser à tout besoin dans l’enfance aussi fort que le besoin de protection d’un père.
Sigmund Freud:
Human life in common is only made possible when a majority comes together which is stronger than any separate individual and which remains united against all separate individuals. The power of this community is then set up as ”right” in opposition to the power of the individual, which is condemned as ”brute force.”
La vie humaine en commun n’est possible que lorsque la majorité se rassemble ce qui est plus fort que n’importe quel individu séparé et qui reste uni contre tous les individus séparés. La puissance de cette communauté est alors mis en place en tant que” droite” dans l’opposition à la puissance de l’individu, qui est condamné comme étant la force brutale”.”
Sigmund Freud:
How bold one gets when one is sure of being loved
Comment gras on obtient lorsque l’on est sûr d’être aimé
Sigmund Freud:
He that has eyes to see and ears to hear may convince himself that no mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips; betrayal oozes out of him at every pore.
Celui qui a des yeux pour voir et des oreilles pour entendre peuvent se convaincre que nul mortel ne peut garder un secret. Si ses lèvres se taisent, il bavarde avec ses doigts; la trahison suinte de lui par tous les pores.
Sigmund Freud:
From error to error, one discovers the entire truth.
D’erreur en erreur, on découvre toute la vérité.
Sigmund Freud:
Flowers are restful to look at. They have neither emotions nor conflicts.
Les fleurs sont reposantes à regarder. Ils n’ont ni émotions, ni les conflits.