I’ve never cared whether a picture makes money or not. Now I care, because it’s all about whether they’ll finance the next one. And we’ve got to start making better pictures in Hollywood.
Traduction automatique:
Je n’ai jamais pris en charge si une image fait de l’argent ou non. Maintenant, je garde, parce que c’est tout de savoir si ils vont financer le prochain. Et nous devons commencer à prendre de meilleures photos à Hollywood.
I’m old enough now to have the confidence to do ‘contained, … I’ve done it, but just not lately. Not in my years of wisdom.
Traduction automatique:
Je suis assez vieux maintenant pour avoir la confiance nécessaire pour ne «contenait, … Je l’ai fait, mais tout simplement pas ces derniers temps. Pas dans mes années de sagesse.
I’d like to introduce someone who has just come into my life. I’ve admired him for 35 years. He’s someone who represents integrity, honesty, art, and on top of that stuff I’m actually sleeping with him.
Traduction automatique:
Je voudrais vous présenter quelqu’un qui vient dans ma vie. Je l’ai admiré pendant 35 ans. Il ya quelqu’un qui représente l’intégrité, l’honnêteté, l’art, et au-dessus de ce genre de choses que je suis en train de coucher avec lui.
I was so appalled. They were kind of waiting for Terry to walk out and perhaps take a poop or something, because she’s famous herself, and what would I do about the poop? And would they make me mad? Because the whole point is, they want to make you mad, and then they get a good picture.
Traduction automatique:
J’étais tellement consterné. Ils ont eu la gentillesse d’attendre pour Terry de sortir et peut-être prendre une merde ou quelque chose, parce qu’elle est célèbre elle-même, et que ferais-je au sujet de la merde? Et seraient-ils me rendre fou? Parce que toute la question est, ils veulent vous rendre fou, et ils obtiennent une bonne image.
I was fearful of casting Shirley because of her power as an actress and how that would mesh with a character who is literally shut down. But the fact is, Shirley is an actor and a working actor. She was excited by the challenge.
Traduction automatique:
J’avais peur de la coulée Shirley raison de son pouvoir en tant qu’actrice et comment cela pourrait concorder avec un personnage qui est littéralement arrêté. Mais le fait est, Shirley est un acteur et un acteur professionnel. Elle a été excité par le défi.
I think that families are the most important lesson we can learn from and in, and I haven’t seen many pictures lately that have to do with the search for who we are and identity,
Traduction automatique:
Je pense que les familles sont la plus importante leçon que nous pouvons apprendre à partir et dans, et je n’ai pas vu beaucoup de photos récents qui ont à voir avec la recherche de qui nous sommes et de l’identité,
I think of life itself now as a wonderful play that I’ve written for myself, and so my purpose is to have the utmost fun playing my part.
Traduction automatique:
Je pense que la vie elle-même maintenant comme un jeu merveilleux que j’ai écrit pour moi, et mon but est d’avoir le plaisir plus grand à jouer mon rôle.
I loved the examination of old money in Pasadena (California) and I loved that this woman (Jennifer Aniston’s character) from a background that was sculpted in Pasadena has been in New York she is about to get married she comes back looks at what she came from and is so appalled and astonished and I am the grandmother who is the only one she can talk to and the only one in Pasadena who is basically talking the truth.
Traduction automatique:
J’ai adoré l’examen de vieil argent à Pasadena (Californie) et j’ai adoré que cette femme (personnage de Jennifer Aniston) à partir d’un arrière-plan qui a été sculpté à Pasadena a été à New York, elle est sur le point de se marier, elle revient regarde ce qu’elle est venue de et est tellement consterné et étonné et je suis la grand-mère qui est le seul qu’elle peut parler et la seule à Pasadena, qui est essentiellement parler de la vérité.