Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

93 aphorismes de Scott Adams

Scott Adams:

[Ruling the] Dilbert … You can’t take a vacation. For 11 years, I’ve done nothing more than go to a wedding for a day, or something like that.

Traduction automatique:

(Décision de la) Dilbert … Vous ne pouvez pas prendre des vacances. Depuis 11 ans, je n’ai rien fait de plus que d’aller à un mariage pour une journée, ou quelque chose comme ça.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

You don’t have to be a "person of influence" to be influential. In fact, the most influential people in my life are probably not even aware of the things they’ve taught me.

Traduction automatique:

Vous n’avez pas à être une «personne d’influence” pour avoir de l’influence. En fait, les personnes les plus influentes dans ma vie sont probablement même pas au courant des choses qu’ils m’ont enseignées.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

We don’t play around with them here in Oklahoma. The chances of a violent sex offender ever getting out is slim. And, if they re-offend they will never hit the streets again.

Traduction automatique:

Nous ne jouons pas avec eux ici dans l’Oklahoma. Les chances d’un délinquant sexuel violent jamais sortir est mince. Et, s’ils récidivent, ils ne seront jamais descendus dans les rues à nouveau.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

We are not thinking about two games right now. We are focusing on Cordova this week. We have to go there and that is a tough place to go. They are a vastly improved team from last season. But we won’t back down from the challenge.

Traduction automatique:

Nous ne pensons pas à deux jeux dès maintenant. Nous nous concentrons sur Cordova cette semaine. Nous devons aller là-bas et qui est un endroit difficile d’aller. Ils sont une équipe grandement améliorée depuis la saison dernière. Mais nous ne reculerons pas devant le défi.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

There are many methods for predicting the future. For example, you can read horoscopes, tea leaves, tarot cards, or crystal balls. Collectively, these methods are known as "nutty methods." Or you can put well-researched facts into sophisticated computer models, more commonly referred to as "a complete waste of time.

Traduction automatique:

Il existe de nombreuses méthodes pour prédire l’avenir. Par exemple, vous pouvez lire les horoscopes, les feuilles de thé, les tarots, ou boules de cristal. Collectivement, ces méthodes sont connues comme «les méthodes de noix.” Ou vous pouvez mettre des faits bien documentés dans des modèles informatiques sophistiqués, plus communément appelé «une perte de temps totale.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

Our guys know they are about to play the toughest game on our schedule. We know what is ahead of us with seeding and the playoffs. But all that is in the hands of our leaders and veterans. If they want to go out and win these games, then they can.

Traduction automatique:

Nos gars savent qu’ils sont sur le point de jouer le plus difficile du jeu sur notre calendrier. Nous savons ce qui est devant nous avec l’ensemencement et les séries éliminatoires. Mais tout ce qui est dans les mains de nos dirigeants et les anciens combattants. S’ils veulent sortir et gagner ces jeux, alors qu’ils le peuvent.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

One thing people don’t realize is that you take off a lot quicker than you could ever stop. You can get up to 100 in five seconds, but that top speed back to zero, it doesn’t brake as well as it accelerates.

Traduction automatique:

Une chose que les gens ne réalisent pas est que vous décoller beaucoup plus rapidement que vous ne pourriez jamais arrêter. Vous pouvez obtenir jusqu’à 100 dans les cinq secondes, mais que la vitesse de pointe à zéro, il ne freine pas aussi bien qu’il accélère.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

Nothing defines humans better than their willingness to do irrational things in the pursuit of phenomenally unlikely payoffs. This is the principle behind lotteries, dating, and religion.

Traduction automatique:

Rien définit l’homme mieux que leur volonté de faire des choses irrationnelles dans la poursuite de gains phénoménale improbables. C’est le principe derrière les loteries, les fréquentations et la religion.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

Normal people … believe that if it ain’t broke, don’t fix it. Engineers believe that if it ain’t broke, it doesn’t have enough features yet.

Traduction automatique:

Personnes normales … crois que si ce n’est pas cassé, ne le répare pas. Ingénieurs crois que si ce n’est pas cassé, il n’a pas suffisamment de fonctionnalités pour le moment.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

Most success springs from an obstacle or failure. I became a cartoonist largely because I failed in my goal of becoming a successful executive.

Traduction automatique:

La plupart des ressorts de réussite d’un obstacle ou l’échec. Je suis devenu un dessinateur en grande partie parce que je échoué dans mon objectif de devenir un dirigeant de succès.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

It is a fairly centralized downtown location, central to the proposed condos. It won’t necessarily be convenient for everybody, though. At the end of the day, somebody may have to get into his car to go grocery shopping.

Traduction automatique:

Il s’agit d’un centre-ville assez centralisée, au cœur des condos proposés. Il ne sera pas nécessairement facile pour tout le monde, cependant. A la fin de la journée, quelqu’un peut avoir à monter dans sa voiture pour aller faire l’épicerie.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

It has no real financial impact on me. And I’m not the angry-getting type. If they prorated my subscription fee, I think they owe me 85 cents or something like that.

Traduction automatique:

Il n’a pas d’impact financier réel sur moi. Et je ne suis pas le type de colère-faire. Si elles au prorata mon abonnement, je pense qu’ils me doivent 85 cents ou quelque chose comme ça.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

It does represent a new way of living in the valley. It’s not new in America. We’re just catching up with the rest of the country in terms of a vertical lifestyle.

Traduction automatique:

Il s’agit bien d’une nouvelle façon de vivre dans la vallée. Ce n’est pas nouveau en Amérique. Nous sommes en train de rattraper le reste du pays en termes de style de vie verticale.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

In less enlightened times, the best way to impress women was to own a hot car. But women wised up and realized it was better to buy their own hot cars so they wouldn’t have to ride around with jerks.

Traduction automatique:

En des temps moins éclairés, la meilleure façon d’impressionner les femmes était de posséder une voiture chaude. Mais les femmes wised et a réalisé qu’il était préférable d’acheter leurs propres voitures chauds afin de ne pas avoir à faire le tour avec des saccades.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

In Japan, employees occasionally work themselves to death. It’s called Karoshi. I don’t want that to happen to anybody in my department. The trick is to take a break as soon as you see a bright light and hear dead relatives beckon.

Traduction automatique:

Au Japon, les employés à l’occasion de travailler eux-mêmes à la mort. C’est ce qu’on appelle Karoshi. Je ne veux pas que cela arrive à tout le monde dans mon département. L’astuce consiste à prendre une pause dès que vous voyez une lumière vive et d’entendre des parents morts du doigt.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

If you read it for a while, you feel like you know the guy behind it, and that makes it funnier for me. The characters are unbelievably well-defined. I’ve often made the case that if you can’t describe the character in one or two words, then it’s not going to work. And he does that.

Traduction automatique:

Si vous avez bien lu pendant un certain temps, vous vous sentez comme vous le savez, le gars derrière elle, et qui le rend plus drôle pour moi. Les personnages sont incroyablement bien défini. J’ai souvent fait le cas que si vous ne pouvez pas décrire le personnage dans un ou deux mots, alors il ne va pas au travail. Et il le fait.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

I’m slowly becoming a convert to the principle that you can’t motivate people to do things, you can only demotivate them. The primary job of the manager is not to empower but to remove obstacles.

Traduction automatique:

Je suis en train de devenir un converti au principe selon lequel vous ne pouvez pas motiver les gens à faire des choses, vous ne pouvez les démotiver. La tâche principale du gestionnaire est de ne pas donner, mais à supprimer les obstacles.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

I’m honest with our team and tell them when the game will be difficult or when I think we can win by two or three touchdowns. This game will be difficult, but I think we can win any game on our schedule.

Traduction automatique:

Je suis honnête avec notre équipe et leur dire quand le jeu sera difficile ou quand je pense que nous pouvons gagner par deux ou trois passes de touché. Ce jeu sera difficile, mais je pense que nous pouvons gagner n’importe quel jeu sur notre calendrier.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

I knew from the get-go I was going to help out, regardless of what he needed, even if he needed surgical intervention, I knew I was going to help him out,

Traduction automatique:

Je savais dès le départ que j’allais aider, indépendamment de ce qu’il fallait, même s’il avait besoin d’une intervention chirurgicale, je savais que j’allais l’aider à sortir,

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

I don’t think I’m ever going to run out of ideas, … The beauty of the office environment is that you put a bunch of dysfunctional employees in one room and they will find new ways to be dysfunctional that you could never imagine. I think I have an infinite well of ideas to work from.

Traduction automatique:

Je ne pense pas que je suis jamais à court d’idées, … La beauté de l’environnement de bureau est que vous mettez un groupe d’employés dysfonctionnelles dans une pièce et ils trouveront de nouvelles façons d’être dysfonctionnel que vous ne pourriez jamais imaginer. Je pense que j’ai un puits infini d’idées pour mieux travailler.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

I don’t think I ever really go more than 30 minutes before I’ve got two or three things in my mind and I’m trying to decide which of them to use,

Traduction automatique:

Je ne crois pas avoir jamais vraiment aller plus de 30 minutes avant j’ai deux ou trois choses dans mon esprit et je suis en train de décider lequel d’entre eux à utiliser,

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

I don’t even bother walking to the couch, because there’s nobody going to come in and see me. When I wake up I ask myself if I feel like working, and if I do, I get back in the chair and I work. If I don’t, I do something else.

Traduction automatique:

Je n’ai même pas pris la peine de marche vers le divan, parce qu’il n’y a personne va venir et me voir. Quand je me réveille, je me demande si j’ai envie de travailler, et si je le fais, je serai de retour dans le fauteuil et je travaille. Si je ne suis pas, je fais autre chose.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

I believe everyody in the world should have guns. Citizens should have bazookas and rocket launchers too. I believe that all citizens should have their weapons of choice. However, I also believe that only I should have the ammunition. Because frankly, I wouldn’t trust the rest of the goobers with anything more dangerous than string.

Traduction automatique:

Je crois everyody dans le monde devrait avoir des armes. Les citoyens devraient avoir des bazookas et des lance-roquettes trop. Je crois que tous les citoyens devraient avoir leurs armes de prédilection. Cependant, je crois aussi que je suis seul devrait avoir les munitions. Parce que franchement, je ne ferais pas confiance le reste des Goobers avec quelque chose de plus dangereux que chaîne.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

He used to be a lawyer. It’s a different set of guiding principles at work there. Personally, I wouldn’t want to run into any of these guys at the big convention after I said something bad about them.

Traduction automatique:

Il a utilisé pour être un avocat. Il s’agit d’un ensemble différent de principes directeurs à l’œuvre. Personnellement, je ne voudrais pas de se heurter à l’un de ces mecs à la grande convention après que j’ai dit du mal d’eux.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

Few things in life are less efficient than a group of people trying to write a sentence. The advantage of this method is that you end up with something for which you will not be personally blamed.

Traduction automatique:

Peu de choses dans la vie sont moins efficaces que d’un groupe de personnes qui tentent d’écrire une phrase. L’avantage de cette méthode est que vous vous retrouvez avec quelque chose pour lequel vous ne serez pas personnellement blâmé.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

Cordova’s offense is very balanced. They have a strong offensive line and like to run first behind a real good ninth-grade running back. He rushed for over 200 yards against Parrish. Their quarterback can run and throw.

Traduction automatique:

Infraction de Cordoue est très équilibré. Ils ont une forte ligne offensive et aiment courir d’abord derrière une vraie bonne neuvième année de retour en cours d’exécution. Il se précipita pour plus de 200 verges contre Parrish. Leur quart-arrière peut courir et lancer.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

Cordova’s offense is very balanced, … They have a strong offensive line and like to run first behind a real good ninth-grade running back. He rushed for over 200 yards against Parrish. Their quarterback can run and throw.

Traduction automatique:

Infraction de Cordoue est très équilibré, … Ils ont une forte ligne offensive et aiment courir d’abord derrière une vraie bonne neuvième année de retour en cours d’exécution. Il se précipita pour plus de 200 verges contre Parrish. Leur quart-arrière peut courir et lancer.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

Cordova is a team with a good football tradition of state titles. They aren’t going to stay down very long and will eventually bounce back. It’s exciting that our program has gotten to the level where we can compete with other top programs.

Traduction automatique:

Cordoue est une équipe avec une tradition du bon football de titres d’État. Ils ne vont pas rester à terre très long et finira par rebondir. C’est excitant que notre programme a obtenu au niveau où nous pouvons rivaliser avec d’autres programmes de haut niveau.

Proposer votre propre traduction

Scott Adams:

Be careful that what you write does not offend anybody or cause problems within the company. The safest approach is to remove all useful information.

Traduction automatique:

Veillez à ce que ce que vous écrivez ne pas offenser qui que ce soit ou de la cause des problèmes au sein de l’entreprise. La méthode la plus sûre consiste à supprimer toutes les informations utiles.

Proposer votre propre traduction