Saul Bellow:
You never have to change anything you got up in the middle of the night to write.
Traduction automatique:
Vous n’aurez jamais à changer quoi que ce soit vous vous êtes levé dans le milieu de la nuit à écrire.
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Saul Bellow:
You never have to change anything you got up in the middle of the night to write.
Vous n’aurez jamais à changer quoi que ce soit vous vous êtes levé dans le milieu de la nuit à écrire.
Saul Bellow:
With a novelist, like a surgeon, you have to get a feeling that you’ve fallen into good hands – someone from whom you can accept the anesthetic with confidence.
Avec un romancier, comme un chirurgien, vous devez obtenir un sentiment que vous êtes tombé dans de bonnes mains – une personne dont vous pouvez accepter l’anesthésie en toute confiance.
Saul Bellow:
Whoever wants to reach a distant goal must take small steps.
Celui qui veut atteindre un objectif lointain doivent prendre des mesures petites.
Saul Bellow:
When we ask for advice, we are usually looking for an accomplice.
Lorsque nous demandons des conseils, nous sommes généralement à la recherche d’un complice.
Saul Bellow:
What is art but a way of seeing?
Qu’est-ce que l’art, mais une façon de voir?
Saul Bellow:
We are always looking for the book it is necessary to read next.
Nous sommes toujours à la recherche pour le livre, il est nécessaire de lire la suite.
Saul Bellow:
There was a disturbance in my heart, a voice that spoke there and said, I want, I want, I want! It happened every afternoon, and when I tried to suppress it it got even stronger.
Il y avait une perturbation dans mon cœur, une voix qui parlait là-bas et dit, je veux, je veux, je veux! Il se passait tous les après-midi, et quand j’ai essayé de le supprimer il est devenu encore plus fort.
Saul Bellow:
There is something terribly nervous-making about a modern existence. For one thing, it’s all the thinking we have to do and all the judgments we have to make. It’s the price of freedom: make the judgments, make the mental calls,
Il ya quelque chose de terriblement nerveux de décision sur une existence moderne. Pour une chose, c’est toute la réflexion que nous avons à faire et tous les jugements que nous devons faire. C’est le prix de la liberté: prendre les décisions, faire des appels mentale,
Saul Bellow:
There is an immense, painful longing for a broader, more flexible, fuller, more coherent, more comprehensive account of what we human beings are, who we are and what this life is for.
Il ya un immense désir douloureux pour un plus large, plus souple, plus complète, plus cohérente, compte rendu plus détaillé de ce que nous, êtres humains sommes, qui nous sommes et ce que cette vie est pour.
Saul Bellow:
There are evils that have the ability to survive identification and go on for ever… money, for instance, or war.
Il ya des maux qui ont la capacité de survivre identification et durer éternellement … l’argent, par exemple, ou la guerre.
Saul Bellow:
Take our politicians: they’re a bunch of yo-yos. The presidency is now a cross between a popularity contest and a high school debate, with an encyclopedia of cliches the first prize.
Prenez nos politiciens: ils sont un groupe de yo-yo. La présidence est maintenant un croisement entre un concours de popularité et d’un débat l’école secondaire, avec une encyclopédie de clichés le premier prix.
Saul Bellow:
She was what we used to call a suicide blonde – dyed by her own hand
Elle était ce que nous appelions un suicide blonde – teints par sa propre main
Saul Bellow:
reality comes from giving an account of yourself. (Augie March)
la réalité vient de donner un compte de vous-même. (Augie Mars)
Saul Bellow:
Psychoanalysis pretends to investigate the Unconscious. The Unconscious by definition is what you are not conscious of. But the Analysts already know what’s in it — they should, because they put it all in beforehand.
La psychanalyse prétend enquêter sur l’Inconscient. L’Inconscient, par définition, est ce que vous n’êtes pas conscient. Mais les analystes savent déjà ce qu’il ya dedans – ils le devraient, parce qu’ils ont mis tout cela en à l’avance.
Saul Bellow:
People can lose their lives in libraries. They ought to be warned.
Les gens peuvent perdre leur vie dans les bibliothèques. Ils devraient être mis en garde.
Saul Bellow:
No realistic, sane person goes around Chicago without protection.
Pas réaliste, personne saine d’esprit fait le tour de Chicago sans protection.
Saul Bellow:
In Los Angeles all the loose objects in the country were collected, as if America had been tilted and everything that wasn’t tightly screwed down had slid into Southern California
A Los Angeles, tous les objets en vrac dans le pays ont été recueillis, comme si l’Amérique avait été renversée et tout ce qui n’a pas été bien vissée avait glissé dans le sud de la Californie
Saul Bellow:
In expressing love we belong among the undeveloped countries
En exprimant l’amour nous appartenons parmi les pays sous-développés
Saul Bellow:
If women are expected to do the same work as men, we must teach them the same things.
Si les femmes sont censées faire le même travail que les hommes, nous devons leur enseigner les mêmes choses.
Saul Bellow:
If I am out of my mind, it’s all right with me, thought Moses Herzog.
Si je suis hors de mon esprit, c’est tout droit avec moi, pensa Moïse Herzog.
Saul Bellow:
I’ve never turned over a fig leaf yet that didn’t have a price tag on the other side.
Je n’ai jamais tourné une feuille de vigne qui n’ont pas encore avoir une étiquette de prix de l’autre côté.
Saul Bellow:
I’m glad I haven’t lived in vain.
Je suis content que je n’ai pas vécu en vain.
Saul Bellow:
I’m an American, Chicago born.
Je suis un Américain, Chicago né.
Saul Bellow:
I think that New York is not the cultural centre of America, but the business and administrative centre of American culture
Je pense que New York n’est pas le centre culturel de l’Amérique, mais le centre d’affaires et administratif de la culture américaine
Saul Bellow:
I have begun in old age to understand just how oddly we are all put together. We are so proud of our autonomy that we seldom if ever realize how generous we are to ourselves, and just how stingy with others. One of the booby traps of freedom—which is bordered on all sides by isolation—is that we think so well of ourselves. I now see that I have helped myself to the best cuts at life’s banquet.
J’ai commencé à un âge avancé pour comprendre à quel point nous sommes tous curieusement mis en place. Nous sommes très fiers de notre autonomie que nous rarement, voire jamais réaliser à quel point nous sommes généreux à nous-mêmes, et à quel point avare avec les autres. L’un des pièges de la liberté-qui est bordée de tous côtés par l’isolement, c’est que nous pensons de nous-mêmes si bien. Je vois maintenant que je me suis aidé à obtenir les meilleures coupes de banquet de la vie.
Saul Bellow:
I discovered that rejections are not altogether a bad thing. They teach a writer to rely on his own judgment and to say in his heart of hearts, "To hell with you."
J’ai découvert que les rejets ne sont pas tout à fait une mauvaise chose. Ils enseignent un écrivain de se fier à son propre jugement et de dire au fond de son cœur: «Au diable avec vous.”
Saul Bellow:
Hapiness can only be found if you can free yourself of all other distractions.
Le bonheur ne peut être trouvée si vous pouvez vous libérer de toutes les autres distractions.
Saul Bellow:
Goodness is achieved not in a vacuum, but in the company of other men, attended by love.
La bonté est réalisée non pas dans un vide, mais dans la société des autres hommes, en présence de l’amour.
Saul Bellow:
Everybody needs his memories. They keep the wolf of insignificance from the door.
Tout le monde a besoin de ses souvenirs. Ils gardent le loup de l’insignifiance de la porte.
Saul Bellow:
Everybody knows there is no fineness or accuracy of suppression; if you hold down one thing, you hold down the adjoining.
Tout le monde sait qu’il n’ya pas la finesse ou de l’exactitude de la suppression, si vous maintenez une chose, vous maintenez enfoncée la voisine.
Saul Bellow:
Conquered people tend to be witty.
Les gens ont tendance à être conquis d’esprit.
Saul Bellow:
California is like an artificial limb the rest of the country doesn’t really need. You can quote me on that.
La Californie est comme un membre artificiel le reste du pays n’a pas vraiment besoin. Vous pouvez me citer là-dessus.
Saul Bellow:
As for types like my own, obscurely motivated by the conviction that our existence was worthless if we didn’t make a turning point of it, we were assigned to the humanities, to poetry, philosophy, painting / the nursery games of humankind, which had to be left behind when the age of science began. The humanities would be called upon to choose a wallpaper for the crypt, as the end drew near.
En ce qui concerne les types comme la mienne, obscurément motivés par la conviction que notre existence était sans valeur si nous n’avons pas fait un point tournant de celui-ci, nous avons été affectés aux sciences humaines, à la poésie, la philosophie, la peinture / les jeux de pépinière de l’humanité, qui a dû être laissé derrière, quand l’âge de la science a commencé. Les sciences humaines seraient appelés à choisir un papier peint à la crypte, que la fin approchait.
Saul Bellow:
Any artist should be grateful for a naïve grace which puts him beyond the need to reason elaborately.
Tout artiste doit être reconnaissant pour une grâce naïve qui le met au-delà de la nécessité de raisonner minutieusement.
Saul Bellow:
All a writer has to do to get a woman is to say he’s a writer. It’s an aphrodisiac.
Tout ce qu’un écrivain doit faire pour obtenir une femme-à-dire qu’il est un écrivain. C’est un aphrodisiaque.
Saul Bellow:
A novel is balanced between a few true impressions and the multitude of false ones that make up most of what we call life.
Un roman est un équilibre entre quelques impressions véritables et la multitude de celles qui sont fausses qui constituent la majorité de ce que nous appelons la vie.
Saul Bellow:
A man is only as good as what he loves
Un homme est seulement aussi bon que ce qu’il aime
Saul Bellow:
A great deal of intelligence can be invested in ignorance when the need for illusion is deep.
Une grande partie de l’intelligence peut être investi dans l’ignorance où le besoin de l’illusion est profonde.
Saul Bellow:
A good novel is worth more then the best scientific study
Un bon roman vaut plus alors la meilleure étude scientifique
Saul Bellow:
A fool can throw a stone in a pond that 100 wise men can not get out
Un imbécile peut jeter une pierre dans un étang que 100 sages ne peuvent pas sortir