Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

154 aphorismes de Robert Green Ingersoll

Robert Green Ingersoll:

You have no right to erect your tollgate upon the highways of thought. You have no right to leap from the hedges of superstition and strike down the pioneers of the human race. You have no right to sacrifice the liberties of man upon the alters of ghosts. Believe what you may; preach what you desire; have all forms and ceremonies you please; exercise your liberty in your own way but extend to all others the same right.

Traduction automatique:

Vous n’avez pas le droit d’ériger votre péage sur les autoroutes de la pensée. Vous n’avez pas le droit de sauter des haies de la superstition et frapper les pionniers de la race humaine. Vous n’avez pas le droit de sacrifier les libertés de l’homme sur les autels de fantômes. Croyez ce que vous pouvez; prêcher ce que vous désirez; ont toutes les formes et les cérémonies vous plaira; exercer votre liberté dans votre propre chemin, mais s’étendent à tous les autres le même droit.

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

When the will defies fear, when duty throws the gauntlet down to fate, when honor scorns to compromise with death – that is heroism.

Traduction automatique:

Lorsque la volonté défie la peur, quand le devoir jette le gant à la fatalité, quand méprise d’honneur à faire des compromis avec la mort – ce que c’est de l’héroïsme.

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

We need men with moral courage to speak and write their real thoughts, and to stand by their convictions, even to the very death.

Traduction automatique:

Nous avons besoin d’hommes ayant le courage moral de parler et d’écrire leurs pensées réelles, et de se présenter par leurs convictions, même à la mort même.

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

We must remember that we have to make judges out of men, and that by being made judges their prejudices are not diminished and their intelligence is not increased

Traduction automatique:

Nous devons nous rappeler que nous devons rendre les juges sur les hommes, et que en se faisant juges de leurs préjugés ne sont pas diminuées et leur intelligence ne soit pas augmentée

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

To prevent famine, one plow is worth a million sermons, and even patent medicines will cure more diseases than all the prayers uttered since the beginning of the world

Traduction automatique:

Pour prévenir la famine, une charrue vaut un million de sermons, et même les médicaments brevetés va guérir plus de maladies que toutes les prières prononcées depuis le début du monde

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

These contradictions are gross and palpable and demonstrate that the New Testament is not inspired, and that many of its statements must be false

Traduction automatique:

Ces contradictions sont grossières et palpables et de démontrer que le Nouveau Testament n’est pas inspiré, et que beaucoup de ses déclarations doit être fausse

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

There is something wrong in a government where they who do the most have the least. There is something wrong when honesty wears a rag, and rascality a robe; when the loving, the tender, eat a crust, while the infamous sit at banquets.

Traduction automatique:

Il ya quelque chose de mal dans un gouvernement où ceux qui ne le plus ont le moins. Il ya quelque chose de mal quand l’honnêteté porte un chiffon, et coquinerie d’une robe, quand l’amour, l’appel d’offres, de manger une croûte, tandis que le sit infâme lors de banquets.

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

There are some truths, however, that we should never forget: Superstition has always been the relentless enemy of science; faith has been a hater of demonstration; hypocrisy has been sincere only in its dread of truth, and all religions are inconsis

Traduction automatique:

Il ya quelques vérités, cependant, que nous ne devons jamais oublier: La superstition a toujours été l’ennemi acharné de la science, la foi a été un ennemi de la démonstration; l’hypocrisie a été sincère que dans sa crainte de la vérité, et toutes les religions sont des incohérences

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

There are some of his sayings which show him to have been a devout Jew, others that he wished to destroy Judaism, others showing that he held all people except the Jews in contempt and that the wished to save no others, others showing that he wished

Traduction automatique:

Il ya certains de ses paroles qui montrent qu’il ait été un Juif pieux, d’autres qu’il voulait détruire le judaïsme, d’autres montrant qu’il tenait toutes les personnes à l’exception des Juifs dans le mépris et que le voulait sauver pas d’autres, d’autres montrant qu’il souhaitait

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

The superior man is the providence of the inferior. He is eyes for the blind, strength for the weak, and a shield for the defenseless. He stands erect by bending above the fallen. He rises by lifting others.

Traduction automatique:

L’homme supérieur est la providence de l’inférieur. Il est les yeux pour les aveugles, force pour les faibles, et un bouclier pour la défense. Il se tient debout en pliant au-dessus de ceux qui sont tombés. Il se lève en soulevant d’autres.

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

The notion that faith in Christ is to be rewarded by an eternity of bliss, while a dependence upon reason, observation, and experience merits everlasting pain, is too absurd for refutation, and can be relieved only by that unhappy mixture of insanity and ignorance called ‘faith.’

Traduction automatique:

L’idée que la foi en Jésus-Christ doit être récompensé par une éternité de béatitude, alors que la dépendance sur la raison, l’observation et l’expérience mérite la douleur éternelle, est trop absurde pour la réfutation, et peuvent être soulagés que par ce mélange malheureux de la folie et l’ignorance appelé «foi».

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

The great religious historian, Eusebius, ingenuously remarks that in his history he carefully omitted whatever tended to discredit the church, and that he piously magnified all that conduced to her glory

Traduction automatique:

Le grand historien religieux, Eusèbe, ingénument remarquer que, dans son histoire il a soigneusement omis tout ce qui tendait à discréditer l’église, et qu’il pieusement amplifié tout ce qui conduced à sa gloire

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

The Declaration of Independence was a denial, and the first denial of a nation, of the infamous dogma that God confers the right upon one man to govern others

Traduction automatique:

La Déclaration d’indépendance était un déni, et le premier refus d’une nation, du dogme infâme que Dieu confère le droit à un seul homme pour gouverner les autres

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

The credulity of the church is decreasing, and the most marvelous miracles are not either ‘explained,’ or allowed to take refuge behind the mistakes of the translators, or hide in the drapery of allegory

Traduction automatique:

La crédulité de l’église est en baisse, et les miracles les plus merveilleuses sont pas non plus », a expliqué,« ou le droit de se réfugier derrière les erreurs des traducteurs, ou se cacher dans la draperie de l’allégorie

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

The careful reader of the New Testament will find three Christs described: – One who wished to preserve Judaism – one who wished to reform it, and one who built a system of his own

Traduction automatique:

Le lecteur attentif du Nouveau Testament se trouvent trois Christs décrits: – Celui qui voulait conserver le judaïsme – celui qui voulait le réformer, et celui qui a construit un système de son propre

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

Take from the church the miraculous, the supernatural, the incomprehensible, the unreasonable, the impossible, the unknowable, and the absurd, and nothing but a vacuum remains

Traduction automatique:

Prenez de l’église du miracle, le surnaturel, l’incompréhensible, le déraisonnable, l’impossible, l’inconnaissable, et l’absurde, et rien que le vide reste

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

Surely there is grandeur in knowing that in the realm of thought, at least, you are without a chain; that you have the right to explore all heights and depth; that there are no walls nor fences, nor prohibited places, nor sacred corners in all the vast expanse of thought…

Traduction automatique:

Sûrement, il ya la grandeur en sachant que dans le domaine de la pensée, au moins, vous êtes sans une chaîne; que vous avez le droit d’explorer toutes les hauteurs et la profondeur, qu’il n’y a pas de murs ni clôtures, ni des lieux interdits, ni coins sacrés toute l’étendue vaste de la pensée …

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

Read it as you would any other book; think of it as you would of any other; get the bandage of reverence from your eyes; drive from your heart the phantom of fear; push from the throne of your brain the cowled form of superstition – then read the Holy Bible, and you will be amazed that you ever, for one moment, supposed a being of infinite wisdom, goodness, and purity to be the author of such ignorance and of such atrocity.

Traduction automatique:

Lisez-le comme vous le feriez avec n’importe quel autre livre, pensez-y comme vous le feriez de tout autre; obtenir le bandage de la vénération de vos yeux; lecteur de votre cœur le fantôme de la peur; poussée du trône de votre cerveau sous la forme de la superstition encapuchonné – puis lire la Sainte Bible, et vous serez étonné que vous ayez jamais, pour un moment, un être censé de la sagesse infinie, la bonté et la pureté d’être l’auteur d’une telle ignorance et de telles atrocités.

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

My creed is that; Happiness is the only good. The place to be happy is here. The time to be happy is now. The way to be happy is to make others so.

Traduction automatique:

Mon credo est que le bonheur est le seul bien. La place pour être heureux c’est ici. Le temps d’être heureux est maintenant. Le moyen d’être heureux est de rendre les autres heureux.

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

Love is the only bow of life’s dark cloud. It is the Morning and Evening Star. It shines upon the cradle of the babe, and sheds its radiance upon the quiet tomb. It is the Mother of Art, inspirer of poet, patriot, and philosopher. It is the air and light of every heart, builder of every home, kinder of every fire on every hearth, It was the first dream of immortality. It fills the world with melody. Love is the magician, the enchanter, that changes worthless things to joy, and makes right royal kings of common clay.

Traduction automatique:

L’amour est l’arc seulement de nuages ​​sombres de la vie. Il est l’étoile du matin et du soir. Il brille sur le berceau du nouveau-né, et jette son éclat sur la tombe tranquille. Il est la Mère de l’art, l’inspirateur du poète, patriote, et philosophe. Il est l’air et la lumière de tous les cœurs, le constructeur de chaque maison, kinder de chaque feu sur chaque foyer, il était le premier rêve de l’immortalité. Il remplit le monde avec la mélodie. L’amour est le magicien, l’enchanteur, qui change les choses inutiles à la joie, et fait les rois royaux droit d’argile commune.

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

It is said that from Mount Sinai God gave, amid thunderings and lightnings, ten commandments for the guidance of mankind; and yet among them is not found Thou shalt believe The Bible

Traduction automatique:

Il est dit que de Mont Sinaï, Dieu a donné, au milieu des tonnerres et des éclairs, dix commandements pour le guidage de l’humanité, et pourtant entre eux ne se trouve pas Tu crois que la Bible

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

Is it not wonderful that the creator of all worlds, infinite in power and wisdom, could not hold his own against the gods of wood and stone? Is it not strange that after he had appeared to his chosen people, delivered them from slavery, fed them by

Traduction automatique:

N’est-il pas merveilleux que le créateur de tous les mondes, infini en puissance et la sagesse, ne pouvaient pas se défendre contre les dieux de bois et la pierre? N’est-il pas étrange que, après il était apparu à son peuple élu, libéré de l’esclavage, les a nourris par

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

If we have the right to use our reason, we certainly have the right to act in accordance with it, and no god can have the right to punish us for such action

Traduction automatique:

Si nous avons le droit d’utiliser notre raison, nous avons certainement le droit d’agir en accord avec elle, et aucun dieu ne peut avoir le droit de nous punir pour une telle action

Proposer votre propre traduction

Robert Green Ingersoll:

If the account given in Genesis is really true, ought we not, after all, to thank this serpent? He was the first schoolmaster, the first advocate of learning, the first enemy of ignorance, the first to whisper in human ears the sacred word liberty,

Traduction automatique:

Si le récit de la Genèse est vrai, ne devons-nous pas, après tout, à remercier ce serpent? Il était le maître d’école d’abord, le premier défenseur de l’apprentissage, le premier ennemi de l’ignorance, le premier à murmurer à l’oreille de l’homme la liberté mot sacré,

Proposer votre propre traduction