51 aphorismes de Phyllis Diller
Phyllis Diller:
Women want men, careers, money, children, friends, luxury, comfort, independence, freedom, respect, love, and a three-dollar pantyhose that won’t run.
Traduction automatique:
Les femmes veulent des hommes, des carrières, de l’argent, enfants, amis, luxe, confort, indépendance, liberté, respect, amour, et un collant de trois dollars qui ne sera pas exécuté.
"Women want men, careers, money, children, friends,…" de Phyllis Diller | 1 Traduction » Tags: Phrases d'amour, Phrases sur les femmes
Phyllis Diller:
You know you’re old if your walker has an airbag
Traduction automatique:
Vous savez que vous êtes vieux, si votre marcheur équipé d’un airbag
"You know you’re old if your walker has an airbag" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
You know you’re old if they have discontinued your blood type
Traduction automatique:
Vous savez que vous êtes vieux, s’ils ont cessé de votre type de sang
"You know you’re old if they have discontinued your…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
You can say the nastiest things about yourself without offending anyone.
Traduction automatique:
Vous pouvez dire les pires choses sur vous-même sans offenser personne.
"You can say the nastiest things about yourself without…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Whatever you may look like, marry a man your own age / as your beauty fades, so will his eyesight.
Traduction automatique:
Tout ce que vous pourrait ressembler, épouser un homme de votre âge / de vos beauté se fane, il en sera de sa vue.
"Whatever you may look like, marry a man your own…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
What I don’t like about office Christmas parties is looking for a job the next day
Traduction automatique:
Ce que je n’aime pas les fêtes de Noël de bureau est à la recherche d’un emploi le lendemain
"What I don’t like about office Christmas parties…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
We spend the first twelve months of our children’s lives teaching them to walk and talk and the next twelve telling them to sit down and shut up.
Traduction automatique:
Nous passons les douze premiers mois de vie de nos enfants en leur apprenant à marcher et à parler et les douze prochains en leur disant de s’asseoir et de se taire.
"We spend the first twelve months of our children’s…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Tranquilizers work only if you follow the advice on the bottle–keep away from children.
Traduction automatique:
Les tranquillisants ne fonctionnent que si vous suivez les conseils sur la bouteille – tenir à l’écart des enfants.
"Tranquilizers work only if you follow the advice…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
There’s so little money in my bank account, my scenic checks show a ghetto
Traduction automatique:
Il ya si peu d’argent dans mon compte bancaire, mes chèques scéniques montrent un ghetto
"There’s so little money in my bank account, my scenic…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
There’s a new medical crisis. Doctors are reporting that many men are having allergic reactions to latex condoms. They say they cause severe swelling. So what’s the problem?
Traduction automatique:
Il ya une nouvelle crise médicale. Les médecins sont des rapports que de nombreux hommes ont des réactions allergiques aux préservatifs en latex. Ils disent qu’ils provoquer un œdème sévère. Alors, quel est le problème?
"There’s a new medical crisis. Doctors are reporting…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Phyllis Diller:
The reason women don’t play football is because 11 of them would never wear the same outfit in public.
Traduction automatique:
La raison pour laquelle les femmes ne jouent pas le football parce que 11 d’entre eux ne porterait jamais la même tenue en public.
"The reason women don’t play football is because 11…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les femmes
Phyllis Diller:
The real reason your pro tells you to keep your head down is so you can’t see him laughing at you
Traduction automatique:
La vraie raison de votre pro vous dit de garder la tête baissée est si vous ne pouvez pas le voir se moquer de vous
"The real reason your pro tells you to keep your head…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Our dog died from licking our wedding picture
Traduction automatique:
Notre chien est mort de lécher notre photo de mariage
"Our dog died from licking our wedding picture" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction » Tags: Aphorismes sur le mariage
Phyllis Diller:
Old age is when the liver spots show through your gloves
Traduction automatique:
La vieillesse, c’est quand les taches de foie montrer à travers vos gants
"Old age is when the liver spots show through your…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
No matter what time your guests arrive, pretend they’re early, so naturally you’re not ready.
Traduction automatique:
Peu importe à quelle heure vos invités arrivent, prétendent qu’ils sont au début, si naturellement vous n’êtes pas prêt.
"No matter what time your guests arrive, pretend they’re…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Never go to bed mad. Stay up and fight.
Traduction automatique:
Ne vous couchez jamais folle. Restez et se battre.
"Never go to bed mad. Stay up and fight." de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
My recipe for dealing with anger and frustration: set the kitchen timer for twenty minutes, cry, rant, and rave, and at the sound of the bell, simmer down and go about business as usual
Traduction automatique:
Ma recette pour faire face à la colère et la frustration: régler la minuterie de cuisine pendant vingt minutes, pleurer, tempêter, et dithyrambiques, et au son de la cloche, se calmer et de vaquer à des affaires comme d’habitude
"My recipe for dealing with anger and frustration:…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
My photographs don’t do me justice – they just look like me
Traduction automatique:
Mes photographies ne me faites pas la justice – ils regardent juste comme moi
"My photographs don’t do me justice – they just look…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
My mother-in-law had a pain beneath her left breast. Turned out to be a trick knee.
Traduction automatique:
Ma mère-frère avait une douleur sous son sein gauche. S’est avéré être un coup de genou truc.
"My mother-in-law had a pain beneath her left breast…." de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
My cooking is so bad my kids thought Thanksgiving was to commemorate Pearl Harbor
Traduction automatique:
Ma cuisine est si mauvaise mes enfants ont trouvé l’Action de grâces était de commémorer Pearl Harbor
"My cooking is so bad my kids thought Thanksgiving…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Most children threaten at times to run away from home. This is the only thing that keeps some parents going.
Traduction automatique:
La plupart des enfants menacent parfois à s’enfuir de la maison. C’est la seule chose qui maintient certains parents vont.
"Most children threaten at times to run away from…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Keep at least one window pane clean to check the weather. Once when I didn’t do this I sent the kids off with umbrellas for six weeks straight.
Traduction automatique:
Gardez au moins une vitre propre pour vérifier la météo. Une fois, je n’ai pas fait ce que j’ai envoyé les enfants hors de parasols pour six semaines d’affilée.
"Keep at least one window pane clean to check the…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Just because I have rice on my clothes doesn’t mean I’ve been to a wedding. A Chinese man threw up on me.
Traduction automatique:
Tout simplement parce que j’ai le riz sur mes vêtements ne veut pas dire que j’ai été à un mariage. Un homme chinois a jeté sur moi.
"Just because I have rice on my clothes doesn’t mean…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction » Tags: Aphorismes sur le mariage
Phyllis Diller:
It’s an ill will that blows when you leave the hairdresser
Traduction automatique:
Il s’agit d’une mauvaise volonté qui souffle lorsque vous quittez le salon de coiffure
"It’s an ill will that blows when you leave the hairdresser" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
It’s a good thing that beauty is only skin deep, or I’d be rotten to the core
Traduction automatique:
C’est une bonne chose que la beauté n’est que superficielle, ou je serais pourri jusqu’à la moelle
"It’s a good thing that beauty is only skin deep,…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
It’s a certain kind of immortality, because those Disney films do go on and on and on.
Traduction automatique:
Il s’agit d’un certain type de l’immortalité, parce que ces films de Disney ne va sur et sur et sur.
"It’s a certain kind of immortality, because those…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
If your house is really a mess and a stranger comes to the door greet him with, "Who could have done this? we have no enemies
Traduction automatique:
Si votre maison est vraiment un gâchis et un étranger vient à la porte le saluer avec, “Qui a pu faire cela? Nous n’avons pas d’ennemis
"If your house is really a mess and a stranger comes…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
If that’s the best joke in the world, then I’ve never had a face-lift.
Traduction automatique:
Si c’est la meilleure blague dans le monde, alors je n’ai jamais eu un face-lift.
"If that’s the best joke in the world, then I’ve never…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
If it weren’t for baseball, many kids wouldn’t know what a millionaire looked like.
Traduction automatique:
Si ce n’était pas pour le baseball, de nombreux enfants ne sais pas ce qu’est un millionnaire ressemblait.
"If it weren’t for baseball, many kids wouldn’t know…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
I’ve been asked to say a couple of words about my husband, Fang. How about short and cheap?
Traduction automatique:
J’ai été invité à dire quelques mots au sujet de mon mari, Fang. Que diriez-vous à court et pas cher?
"I’ve been asked to say a couple of words about my…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
I’m eighteen years behind in my ironing
Traduction automatique:
J’ai dix-huit ans de retard dans mon repassage
"I’m eighteen years behind in my ironing" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
I want my children to have all the things I couldn’t afford. Then I want to move in with them.
Traduction automatique:
Je veux que mes enfants aient toutes les choses que je ne pouvait pas se permettre. Ensuite, je veux aller avec eux.
"I want my children to have all the things I couldn’t…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
I remember that I fainted.
Traduction automatique:
Je me souviens que je me suis évanouie.
"I remember that I fainted." de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
I buried a lot of my ironing in the back yard
Traduction automatique:
J’ai enterré beaucoup de mon repassage dans la cour arrière
"I buried a lot of my ironing in the back yard" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
I asked the waiter, ‘Is this milk fresh?’ He said, ‘Lady, three hours ago it was grass
Traduction automatique:
J’ai demandé au garçon, «Est-ce du lait frais? Il dit: «Dame, il ya trois heures il avait de l’herbe
"I asked the waiter, ‘Is this milk fresh?’ He said,…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
I admit, I have a tremendous sex drive. My boyfriend lives forty miles away.
Traduction automatique:
Je l’avoue, j’ai une libido énorme. Mon copain vit quarante miles.
"I admit, I have a tremendous sex drive. My boyfriend…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Housework can’t kill you, but why take a chance?
Traduction automatique:
Ménage ne peut pas vous tuer, mais pourquoi prendre une chance?
"Housework can’t kill you, but why take a chance?" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
His finest hour lasted a minute and a half
Traduction automatique:
Son heure de gloire a duré une minute et demi
"His finest hour lasted a minute and a half" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
He was very much at home in the TV studio or on stage live anywhere; that is where he really lived. And, you know what, it was never a chore for him. It was never nerve-racking. He was always so completely prepared by his tremendous organization that he had put together,
Traduction automatique:
Il était très à l’aise dans le studio de télévision ou sur scène vivre n’importe où, c’est où il a réellement vécu. Et, vous savez quoi, il n’a jamais été une corvée pour lui. Il n’a jamais été éprouvante pour les nerfs. Il a toujours été si complètement préparé par son organisation extraordinaire qu’il avait mis sur pied,
"He was very much at home in the TV studio or on stage…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
He was in the air most of the time … on the air, in the air, one way or the other. It was his thing and this was his airport.
Traduction automatique:
Il était dans l’air la plupart du temps … sur l’air, dans l’air, d’une façon ou l’autre. C’était sa chose et ce fut son aéroport.
"He was in the air most of the time … on the air,…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
For Fang, getting out of bed in the morning is a career move
Traduction automatique:
Pour Fang, de sortir du lit le matin est une évolution de carrière
"For Fang, getting out of bed in the morning is a…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Fang drops so much food on his ties we keep them in the refrigerator
Traduction automatique:
Fang chute tellement de nourriture sur ses liens nous les gardons dans le réfrigérateur
"Fang drops so much food on his ties we keep them…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Cleaning your house while your kids are still growing is like shoveling the sidewalk before it stops snowing
Traduction automatique:
Le nettoyage de votre maison pendant que vos enfants sont encore en croissance, c’est comme pelleter le trottoir avant qu’il ne s’arrête neige
"Cleaning your house while your kids are still growing…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Christmas is a time when everybody wants his past forgotten and his present remembered. What I don’t like about office Christmas parties is looking for a job the next day.
Traduction automatique:
Noël est un moment où tout le monde veut son passé oublié et son présent remémoré. Ce que je n’aime pas les fêtes de Noël de bureau est à la recherche d’un emploi le lendemain.
"Christmas is a time when everybody wants his past…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Burt Reynolds once asked me out. I was in his room.
Traduction automatique:
Burt Reynolds m’a demandé de sortir. J’étais dans sa chambre.
"Burt Reynolds once asked me out. I was in his room." de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Best way to get rid of kitchen odors: Eat out
Traduction automatique:
La meilleure façon de se débarrasser des odeurs de cuisine: Manger à l’extérieur
"Best way to get rid of kitchen odors: Eat out" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Any time three New Yorkers get into a cab without an argument, a bank has just been robbed
Traduction automatique:
Toute période de trois New-Yorkais entrer dans une cabine sans un argument, une banque vient d’être volé
"Any time three New Yorkers get into a cab without…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Always be nice to your children because they are the ones who will choose your rest home.
Traduction automatique:
Soyez toujours gentils avec vos enfants, parce qu’ils sont ceux qui choisiront votre maison de repos.
"Always be nice to your children because they are…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
Aim high, and you won’t shoot your foot off
Traduction automatique:
Visez haut, et vous ne serez pas tirer sur le pied de
"Aim high, and you won’t shoot your foot off" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
A smile is a curve that sets everything straight.
Traduction automatique:
Un sourire est une courbe qui met tout droit.
"A smile is a curve that sets everything straight." de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »
Phyllis Diller:
A bachelor is a guy who never made the same mistake once
Traduction automatique:
Un baccalauréat est un gars qui n’a jamais fait la même erreur une fois
"A bachelor is a guy who never made the same mistake…" de Phyllis Diller | Pas encore de Traduction »