The trouble with being educated is that it takes a long time; it uses up the better part of your life and when you are finished what you know is that you would have benefited more by going into banking.
Traduction automatique:
Le problème avec éduqués, c’est qu’il prend beaucoup de temps, il utilise la plus grande partie de votre vie et lorsque vous avez terminé ce que vous savez que vous auriez bénéficié plus en allant dans le secteur bancaire.
This, to me, is the ultimately heroic trait of ordinary people; they say no to the tyrant and they calmly take the consequences of this resistance.
Traduction automatique:
Cela, pour moi, est le trait fin héroïque de gens ordinaires, ils disent non à le tyran et ils tranquillement en assumer les conséquences de cette résistance.
The real origin of science fiction lay in the seventeenth-century novels of exploration in fabulous lands. Therefore Jules Verne’s story of travel to the moon is not science fiction because they go by rocket but because of where they go. It would be as much science fiction if they went by rubber band.
Traduction automatique:
La véritable origine de la science-fiction réside dans les romans du dix-septième siècle de l’exploration dans les terres fabuleuses. Par conséquent l’histoire de Jules Verne de voyage à la lune n’est pas la science-fiction, car ils vont par la fusée, mais parce que l’endroit où ils vont. Il serait la science-fiction autant si elles allaient par la bande en caoutchouc.
The basic tool for the manipulation of reality is the manipulation of words. If you can control the meaning of words, you can control the people who must use the words.
Traduction automatique:
L’outil de base pour la manipulation de la réalité est la manipulation des mots. Si vous pouvez contrôler le sens des mots, vous pouvez contrôler les personnes qui doivent utiliser les mots.
Science fiction writers, I am sorry to say, really do not know anything. We can’t talk about science, because our knowledge of it is limited and unofficial, and usually our fiction is dreadful.
Traduction automatique:
Écrivains de science-fiction, je suis désolé de le dire, ne sais vraiment pas quoi que ce soit. Nous ne pouvons pas parler de la science, parce que notre connaissance est limitée et officieuse, et le plus souvent notre fiction est terrible.
Drug misuse is not a disease, it is a decision, like the decision to step out in front of a moving car. You would call that not a disease but an error of judgment.
Traduction automatique:
La toxicomanie n’est pas une maladie, il s’agit d’une décision, comme la décision de sortir en face d’une voiture en mouvement. Vous appelez cela n’est pas une maladie mais une erreur de jugement.