Paul Gauguin:
We never really know what stupidity is until we have experimented on ourselves
Traduction automatique:
Nous n’avons jamais vraiment savoir ce que la stupidité est que nous avons expérimenté sur nous-mêmes
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Paul Gauguin:
We never really know what stupidity is until we have experimented on ourselves
Nous n’avons jamais vraiment savoir ce que la stupidité est que nous avons expérimenté sur nous-mêmes
Paul Gauguin:
There is always a heavy demand for fresh mediocrity. In every generation the least cultivated taste has the largest appetite.
Il ya toujours une forte demande pour la médiocrité frais. Dans chaque génération, le goût moins cultivée a le plus grand appétit.
Paul Gauguin:
The missionary is no longer a man, a conscience. He is a corpse, in the hands of a confraternity, without family, without love, without any of the sentiments that are dear to us. Emasculated, in a sense, by his vow of chastity, he offers us the distressing spectacle of a man deformed and impotent or engaged in a stupid and useless struggle with the sacred needs of the flesh, a struggle which, seven times out of ten, leads him to sodomy, the gallows, or prison.
Le missionnaire n’est plus un homme, une conscience. Il est un cadavre, dans les mains d’une confrérie, sans famille, sans amour, sans aucun des sentiments qui nous sont chères. Émasculé, dans un sens, par son vœu de chasteté, il nous offre le spectacle affligeant d’un homme difforme et impuissant ou engagés dans une lutte stupide et inutile avec les besoins sacrés de la chair, une lutte qui, sept fois sur dix, le conduit à la sodomie, la potence, ou en prison.
Paul Gauguin:
The history of modern art is also the history of the progressive loss of art’s audience. Art has increasingly become the concern of the artist and the bafflement of the public.
L’histoire de l’art moderne est aussi l’histoire de la perte progressive de l’art public. L’art a de plus en plus la préoccupation de l’artiste et la perplexité du public.
Paul Gauguin:
Stressing output is the key to improving productivity, while looking to increase activity can result in just the opposite.
Soulignant la production est la clé de l’amélioration de la productivité, tout en cherchant à augmenter l’activité peut entraîner tout le contraire.
Paul Gauguin:
Nothing so resembles a daub as a masterpiece
Rien ne ressemble donc un torchis comme un chef-d’œuvre
Paul Gauguin:
Many excellent cooks are spoilt by going into the arts
Beaucoup d’excellents cuisiniers sont gâtés en allant dans les arts
Paul Gauguin:
Life is hardly more than a fraction of a second. Such a little time to prepare oneself for eternity!
La vie est à peine plus d’une fraction de seconde. Un tel peu de temps pour se préparer pour l’éternité!
Paul Gauguin:
Life has no meaning unless one lives it with a will, at least to the limit of one’s will. Virtue, good, evil are nothing but words, unless one takes them apart in order to build something with them; they do not win their true meaning until one knows how to apply them.
La vie n’a pas de sens que si l’on vit il avec une volonté, au moins à la limite de sa volonté. Virtue, bien, le mal ne sont rien que des mots, si on ne les prend à part dans l’ordre de construire quelque chose avec eux, ils ne gagnent pas leur véritable signification que l’on sait comment les appliquer.
Paul Gauguin:
Life being what it is, one dreams of revenge.
La vie étant ce qu’elle est, on rêve de vengeance.
Paul Gauguin:
It is the eye of ignorance that assigns a fixed and unchangeable color to every object; beware of this stumbling block.
Il est l’œil de l’ignorance qui assigne une couleur fixe et immuable à chaque objet; méfiez-vous de cette pierre d’achoppement.
Paul Gauguin:
In marriage, the greater cuckold of the two is the lover
Dans le mariage, la plus grande cocu des deux est l’amant
Paul Gauguin:
In art, one idea is as good as another. If one takes the idea of trembling, for instance, all of a sudden most art starts to tremble. Michelangelo starts to tremble. El Greco starts to tremble. All the Impressionists start to tremble.
Dans l’art, une idée est aussi bonne qu’une autre. Si l’on prend l’idée de tremblement, par exemple, tout d’un coup d’art la plus commence à trembler. Michel-Ange se met à trembler. El Greco commence à trembler. Tous les impressionnistes commencer à trembler.
Paul Gauguin:
In art, all who have done something other than their predecessors have merited the epithet of revolutionary; and it is they alone who are masters.
Dans l’art, tous ceux qui ont fait autre chose que leurs prédécesseurs ont mérité l’épithète de révolutionnaire, et c’est eux seuls qui sont les maîtres.
Paul Gauguin:
I shut my eyes in order to see.
Je fermai les yeux afin de voir.
Paul Gauguin:
I have always wanted a mistress who was fat, and I have never found one. To make a fool of me, they are always pregnant.
J’ai toujours voulu une maîtresse qui était gras, et je n’ai jamais trouvé un. Pour se moquer de moi, ils sont toujours enceinte.
Paul Gauguin:
Concentrate your strengths against your competitor’s relative weaknesses.
Concentrez vos forces contre les faiblesses relatives de vos concurrents.
Paul Gauguin:
Civilization is what makes you sick.
La civilisation est ce qui vous rend malade.
Paul Gauguin:
Art requires philosophy, just as philosophy requires art. Otherwise, what would become of beauty?
Art nécessite la philosophie, tout comme la philosophie exige l’art. Sinon, ce qui allait devenir de la beauté?
Paul Gauguin:
A compromise is the art of dividing a cake in such a way that everyone believes that he has got the biggest piece.
Un compromis est l’art de diviser un gâteau de telle manière que tout le monde croit qu’il a obtenu le plus gros morceau.