103 aphorismes de Ogden Nash - Page 4

Ogden Nash:

In the world of mules there are no rules.

Traduction automatique:

Dans le monde des mules il n’ya pas de règles.

Proposer votre propre traduction ➭

"In the world of mules there are no rules." de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

In the words of the poet, When Duty whispers low, Thou must, this erstwhile youth replies, I just can’t

Traduction automatique:

Dans les mots du poète, Quand souffle Duty bas, faut que tu, ce réponses des jeunes d’autrefois, je ne peux pas

Proposer votre propre traduction ➭

"In the words of the poet, When Duty whispers low, Thou…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

In real life, it takes only one to make a quarrel.

Traduction automatique:

Dans la vraie vie, il suffit d’un seul de faire une querelle.

Proposer votre propre traduction ➭

"In real life, it takes only one to make a quarrel." de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

If you don’t want to work you have to work to earn enough money so that you won’t have to work

Traduction automatique:

Si vous ne voulez pas travailler, vous devez travailler pour gagner assez d’argent de sorte que vous n’aurez pas à travailler

Proposer votre propre traduction ➭

"If you don’t want to work you have to work to earn enough…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

If you are really Master of your Fate, it shouldn’t make any difference to you whether Cleopatra or the Bearded Lady is your mate.

Traduction automatique:

Si vous êtes vraiment maître de votre destin, il ne devrait faire aucune différence pour vous si Cléopâtre ou la Femme à barbe est votre compagnon.

Proposer votre propre traduction ➭

"If you are really Master of your Fate, it shouldn’t make…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction » Tags:

Ogden Nash:

If called by a panther,/ don’t anther.

Traduction automatique:

Si elle est appelée par une panthère, / ne anthères.

Proposer votre propre traduction ➭

"If called by a panther,/ don’t anther." de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

I would live all my life in nonchalance and insouciance, Were it not for making a living, which is rather a nouciance.

Traduction automatique:

Je vivrais toute ma vie dans la nonchalance et l’insouciance, S’il n’y avait pas de gagner sa vie, qui est plutôt une nouciance.

Proposer votre propre traduction ➭

"I would live all my life in nonchalance and insouciance,…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

I think that I shall never see a billboard lovely as a tree. Indeed, unless the billboards fall, I’ll never see a tree at all.

Traduction automatique:

Je pense que je ne verrai jamais un panneau d’affichage belle comme un arbre. En effet, à moins que la chute panneaux d’affichage, je ne verrai jamais un arbre à tous.

Proposer votre propre traduction ➭

"I think that I shall never see a billboard lovely as…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

I think remorse ought to stop biting the consciences that feed it.

Traduction automatique:

Je pense que le remords doit cesser de se ronger les consciences qui l’alimentent.

Proposer votre propre traduction ➭

"I think remorse ought to stop biting the consciences…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

I prefer to forget both pairs of glasses and pass my declining years saluting strange women and grandfather clocks.

Traduction automatique:

Je préfère oublier les deux paires de lunettes et de passer mes années de déclin saluant les femmes étranges et horloges de parquet.

Proposer votre propre traduction ➭

"I prefer to forget both pairs of glasses and pass my…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction » Tags:

Ogden Nash:

I hope my tongue in prune juice smothers, If I belittle dogs and mothers

Traduction automatique:

J’espère que ma langue dans étouffe le jus de pruneaux, Si les chiens rabaisser I et les mères

Proposer votre propre traduction ➭

"I hope my tongue in prune juice smothers, If I belittle…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction » Tags:

Ogden Nash:

I have an idea that the phrase ‘weaker sex’ was coined by some woman to disarm the man she was preparing to overwhelm.

Traduction automatique:

J’ai une idée qui sexe faible »le membre de phrase a été inventé par une femme pour désarmer l’homme qu’elle se préparait à écraser.

Proposer votre propre traduction ➭

"I have an idea that the phrase ‘weaker sex’ was coined…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction » Tags:

Ogden Nash:

I have a bone to pick with Fate / Come here and tell me, girlie, / Do you think my mind is maturing late,/ Or simply rotting early?

Traduction automatique:

J’ai un os à ronger avec Fate / Viens ici et dites-moi, girlie, / Pensez-vous que mon esprit est à échéance fin, / Ou tout simplement pourrir au début?

Proposer votre propre traduction ➭

"I have a bone to pick with Fate / Come here and tell…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction » Tags:

Ogden Nash:

I don’t mind their having a lot of money, and I don’t care how they employ it, but I do think that they damn well ought to admit they enjoy it.

Traduction automatique:

Je ne me dérange pas qu’ils aient beaucoup d’argent, et je n’aime pas la façon dont ils l’emploient, mais je ne pense pas qu’ils doivent sacrément bien admettre qu’ils aiment ça.

Proposer votre propre traduction ➭

"I don’t mind their having a lot of money, and I don’t…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

I do not like to get the news, because there has never been an era when so many things were going so right for so many of the wrong persons.

Traduction automatique:

Je n’aime pas à avoir des nouvelles, car il n’a jamais été une époque où tant de choses allaient si bon pour un si grand nombre des personnes mauvaises.

Proposer votre propre traduction ➭

"I do not like to get the news, because there has never…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

I claim there ain’t Another Saint As great as Valentine.

Traduction automatique:

Je prétends qu’il n’y a pas un autre Saint Aussi grand que la Saint-Valentin.

Proposer votre propre traduction ➭

"I claim there ain’t Another Saint As great as Valentine." de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

How easy for those who do not bulge to not overindulge!

Traduction automatique:

Comment facile pour ceux qui ne le font pas pour ne pas abuser renflement!

Proposer votre propre traduction ➭

"How easy for those who do not bulge to not overindulge!" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

Home is heaven and orgies are vile/ But you need an orgy, once in a while.

Traduction automatique:

La maison est le ciel et les orgies sont vile / Mais vous avez besoin d’une orgie, de temps en temps.

Proposer votre propre traduction ➭

"Home is heaven and orgies are vile/ But you need an orgy,…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

Here is a pen and here is a pencil, here’s a typewriter, here’s a stencil, here’s a list of today’s appointments, and all the flies in all the ointments, the daily woes that a man endures — take them, George, they’re yours!

Traduction automatique:

Voici un stylo et voici un crayon, voici une machine à écrire, voici un pochoir, voici une liste de rendez-vous aujourd’hui, et toutes les mouches dans tous les onguents, les malheurs quotidiens qu’un homme endure – les prendre, George, ils ‘ votre nouveau!

Proposer votre propre traduction ➭

"Here is a pen and here is a pencil, here’s a typewriter,…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

Hark to the whimper of the seagull. / He weeps because he’s not an ea-gull. / Suppose you were, you silly seagull. / Could you explain it to your she-gull?

Traduction automatique:

Hark à l’gémissement de la mouette. / Il pleure parce qu’il n’est pas un ea-mouette. / Supposons que vous étiez, vous mouette idiot. / Pouvez-vous expliquer à votre elle-mouette?

Proposer votre propre traduction ➭

"Hark to the whimper of the seagull. / He weeps because…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »