It should be noted that when he seizes a state the new ruler ought to determine all the injuries that he will need to inflict. He should inflict them once and for all, and not have to renew them every day.
Traduction automatique:
Il convient de noter que, quand il s’empare d’un Etat, le nouveau souverain doit déterminer toutes les blessures dont il aura besoin pour infliger. Il devrait leur infliger une fois pour toutes, et ne pas avoir à les renouveler tous les jours.
It is necessary for him who lays out a state and arranges laws for it to presuppose that all men are evil and that they are always going to act according to the wickedness of their spirits whenever they have free scope
Traduction automatique:
Il est nécessaire que celui qui établit un État et organise des lois pour qu’il présuppose que tous les hommes sont mauvais et qu’ils vont toujours agir en fonction de la méchanceté de leurs esprits quand ils ont le champ libre
It is better to be bold than too circumspect, because fortune is of a sex which likes not a tardy wooer and repulses all who are not ardent
Traduction automatique:
Il vaut mieux être hardi que trop circonspect, parce que la fortune est d’un sexe qui aime pas un soupirant tardive et repousse tous ceux qui ne sont pas ardente
In truth, there never was any remarkable lawgiver amongst any people who did not resort to divine authority, as otherwise his laws would not have been accepted by the people; for there are many good laws, the importance of which is known to be the sa
Traduction automatique:
En vérité, il n’ya jamais eu législateur remarquable parmi tous les gens qui n’ont pas recours à l’autorité divine, car autrement ses lois n’aurait pas été acceptée par le peuple, car il ya beaucoup de bonnes lois, dont l’importance est connue pour être la SA
I shall always esteem it not much to live in a city where the laws do less than men, because that fatherland is desirable where possessions and friends can be securely enjoyed, not where they can be easily taken from you, and friends for few of thems
Traduction automatique:
Je serai toujours l’estime qu’il n’est pas beaucoup pour vivre dans une ville où les lois en faire moins que les hommes, parce que cette patrie est souhaitable où les biens et les amis peuvent être solidement apprécié, pas là où ils peuvent être facilement pris auprès de vous, et vos amis pour quelques-uns de thems
I consider it a mark of great prudence in a man to abstain from threats or any contemptuous expressions, for neither of these weaken the enemy, but threats make him more cautious, and the other excites his hatred, and a desire to revenge himself
Traduction de Dainy:
Je considère comme une marque de grande prudence chez un homme de s'abstenir de menaces ou de toute expression méprisante, car ni l'une ni l'autre n'affaiblit l'ennemi, mais les menaces le rendent plus prudent, et l'autre excite sa haine et son désir de se venger...
He who has not first laid his foundations may be able with great ability to lay them afterwards, but they will be laid with trouble to the architect and danger to the building.
Traduction automatique:
Celui qui n’a pas d’abord posé ses fondations peuvent être en mesure avec une grande habileté à les mettre par la suite, mais ils seront posés avec peine de l’architecte et de danger pour le bâtiment.