Whoever desires to found a state and give it laws, must start with assuming that all men are bad and ever ready to display their vicious nature, whenever they may find occasion for it.
Traduction automatique:
Quiconque veut fonder un Etat et lui donner des lois, doit commencer par en supposant que tous les hommes sont mauvais et toujours prêt à afficher leur nature vicieuse, quand ils peuvent trouver l’occasion pour elle.
When you disarm your subjects you offend them by showing that either from cowardliness or lack of faith, you distrust them; and either conclusion will induce them to hate you
Traduction automatique:
Lorsque vous désarmez vos sujets vous les offensez, en montrant que ce soit à partir de lâcheté ou de manque de foi, vous méfier d’eux, et ou l’autre conclusion qui doit les amener à vous haïr
When you disarm the people, you commence to offend them and show that you distrust them either through cowardice or lack of confidence, and both of these opinions generate hatred…
Traduction automatique:
Lorsque vous désarmer le peuple, vous commencez à les offenser et de montrer que vous les défiance soit par lâcheté ou par manque de confiance, et ces deux opinions de générer la haine …
War should be the only study of a prince. He should consider peace only as a breathing-time, which gives him leisure to contrive, and furnishes as ability to execute, military plans.
Traduction automatique:
La guerre devrait être la seule étude d’un prince. Il devrait envisager la paix que comme un temps de respirer, ce qui lui donne le loisir de s’ingénier, et fournit comme la capacité à exécuter, des plans militaires.
There is nothing more difficult to take in hand, more perilous to conduct or more uncertain in its success than to take the lead in the introduction of a new order of things.
Traduction automatique:
Il n’y a rien de plus difficile à prendre en main, plus périlleux de mener ou de plus incertain dans ses succès que de prendre les devants dans la mise en place d’un nouvel ordre de choses.
There is nothing more difficult to carry out, nor more doubtful of success, nor more dangerous to handle, that to institute a new order of things
Traduction automatique:
Il n’y a rien de plus difficile à réaliser, ni plus incertaine quant au succès, ni plus dangereux à manipuler, que d’instituer un nouvel ordre de choses
There is no other way of guarding oneself against flattery than by letting men understand that they will not offend you by speaking the truth; but when everyone can tell you the truth, you lose their respect.
Traduction automatique:
Il n’y a pas d’autre moyen de se prémunir contre la flatterie que les hommes en laissant comprendre qu’ils ne seront pas vous offenser en disant la vérité, mais quand tout le monde peut vous dire la vérité, vous perdez le respect.
There is no other way for securing yourself against flatteries except that men understand that they do not offend you by telling you the truth; but when everybody can tell you the truth, you fail to get respect
Traduction automatique:
Il n’y a pas d’autre moyen pour vous assurer contre les flatteries, sauf que les hommes comprennent qu’ils ne sont pas vous offenser en vous disant la vérité, mais quand tout le monde peut vous dire la vérité, vous ne parvenez pas à obtenir le respect
There are three kinds of intelligence: one kind understands things for itself, the other appreciates what others can understand, the third understands neither for itself nor through others. This first kind is excellent, the second good, and the third kind useless.
Traduction automatique:
Il ya trois sortes d’intelligence: un type comprend les choses pour lui-même, l’autre apprécie ce que les autres peuvent comprendre, le troisième ne comprend ni pour lui-même, ni par d’autres. Ce premier type est excellent, le bon deuxième, et le troisième type inutile.