We owe this to the countless men, women and children across generations who carried this anthem in their hearts, in the face of bullets and the hangman’s noose,
Traduction automatique:
Nous le devons aux innombrables hommes, femmes et enfants à travers les générations qui ont mené cet hymne dans leurs cœurs, en face de balles et de la corde du bourreau,
We need to exert ourselves that much more, and break out of the vicious cycle of dependence imposed on us by the financially powerful: those in command of immense market power and those who dare to fashion the world in their own image
Traduction automatique:
Nous devons nous efforcer d’autant plus, et de sortir du cycle vicieux de la dépendance qui nous est imposé par le puissant financièrement: ceux qui commandent un pouvoir de marché immense et ceux qui osent la mode dans le monde à leur image
We need bold initiatives to prevent new infections among young people, and large-scale actions to prevent mother-to-child transmission, … In the face of the grave threat posed by HIV/AIDS, we have to rise above our differences and combine our efforts to save our people. History will judge us harshly if we fail to do so now, and right now.
Traduction automatique:
Nous avons besoin d’initiatives audacieuses pour prévenir de nouvelles infections parmi les jeunes, et à grande échelle des actions pour prévenir la transmission mère-enfant de transmission, … Dans le visage de la menace grave que représente le VIH / SIDA, nous devons nous élever au-dessus de nos différences et de combiner nos efforts pour sauver notre peuple. Histoire nous jugera sévèrement si nous ne parvenons pas à le faire maintenant, et en ce moment.
We have failed to take HIV/AIDS seriously, … That failure is a betrayal of our struggle for social justice and hope for our society.
Traduction automatique:
Nous n’avons pas réussi à prendre le VIH / sida au sérieux, … Cet échec est une trahison de notre lutte pour la justice sociale et d’espoir pour notre société.
We cannot proclaim this century the African Century and then ignore the AIDS pandemic, as some political leaders are apt to do. To claim this century the African Century is to declare war on AIDS.
Traduction automatique:
Nous ne pouvons pas proclamer ce siècle, le siècle de l’Afrique, puis ignorer la pandémie du sida, que certains dirigeants politiques sont capables de faire. Pour bénéficier de ce siècle, le siècle de l’Afrique est de déclarer la guerre sur le sida.
We all felt on top of the world. It was a justification for the sacrifices which had been made by our people since the arrival of whites in this country in 1652.
Traduction automatique:
Nous avons tous ressenti sur le toit du monde. Il était une justification pour les sacrifices qui ont été faites par notre peuple depuis l’arrivée des Blancs dans ce pays en 1652.
Today the majority of South Africans, black and white, recognize that apartheid has no future. It has to be ended by our own decisive mass action in order to build peace and security. The mass campaign of defiance and other actions of our organizatio
Traduction automatique:
Aujourd’hui, la majorité des Sud-Africains, en noir et blanc, reconnaît que l’apartheid n’a pas d’avenir. Il doit être terminé par notre propre action de masse décisive, pour bâtir la paix et la sécurité. La campagne massive de défi et autres actions de notre ORGANISATION DES
Those South Africans who berate me for being loyal to our friends, literally they can go and throw themselves into a pool. I am not going to betray the trust of those who helped us.
Traduction automatique:
Ceux Sud-Africains qui me réprimander pour être fidèles à nos amis, ils peuvent littéralement aller se jeter dans une piscine. Je ne vais pas trahir la confiance de ceux qui nous ont aidés.
This is one of the most important moments in the life of our country. I stand here before you filled with deep pride and joy – pride in the ordinary, humble people of this country. You have shown such calm, patient determination to reclaim this count
Traduction automatique:
C’est l’un des moments les plus importants dans la vie de notre pays. Je suis ici devant vous avez rempli avec une profonde fierté et la joie – la fierté dans l’ordinaire, des gens humbles de ce pays. Vous avez montré un tel calme, la détermination du patient à récupérer ce chef d’accusation