Michel de Montaigne:
Men are most apt to believe what they least understand
Traduction automatique:
Les hommes sont plus enclins à croire ce qu’ils comprennent au moins
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Michel de Montaigne:
Men are most apt to believe what they least understand
Les hommes sont plus enclins à croire ce qu’ils comprennent au moins
Michel de Montaigne:
Marriage, a market which has nothing free but the entrance.
Le mariage, un marché qui n’a rien gratuite, mais l’entrée.
Michel de Montaigne:
Marriage…we cannot do without it, and yet we disgrace and vilify the same. It may be compared to a cage, the birds without despair to get in, and those within despair to get out.
Mariage … nous ne pouvons pas faire sans elle, et pourtant nous la honte et vilipender la même chose. Il peut être comparé à une cage, les oiseaux sans désespoir pour y entrer, et ceux relevant de désespoir à sortir.
Michel de Montaigne:
Marriage is like a cage; one sees the birds outside desperate to get in, and those inside equally desperate to get out.
Le mariage est comme une cage; on voit les oiseaux en dehors désespérée pour y entrer, et ceux de l’intérieur tout aussi désespérée de sortir.
Michel de Montaigne:
Many a man has been a wonder to the world, whose wife and valet have seen nothing in him that was even remarkable. Few men have been admired by their servants.
Plus d’un homme a été une merveille du monde, dont la femme et le valet n’ont rien vu en lui qui était même remarquable. Peu d’hommes ont été admirés par leurs serviteurs.
Michel de Montaigne:
Man is certainly stark mad; he cannot make a flea, and yet he will be making gods by dozens
L’homme est certainement fou Stark, il ne peut pas faire une brocante, et pourtant il va faire dieux par des dizaines
Michel de Montaigne:
Man is certainly crazy. He could not make a mite, and he makes gods by the dozen.
L’homme est décidément folle. Il ne pouvait pas faire un acarien, et il fait des dieux à la douzaine.
Michel de Montaigne:
Man cannot make a worm, yet he will make gods by the dozen
L’homme ne peut pas faire un ver, mais il fera dieux à la douzaine
Michel de Montaigne:
Make your educational laws strict and your criminal ones can be gentle; but if you leave youth its liberty you will have to dig dungeons for ages.
Faites vos lois sur l’éducation stricte et vos pénale peut être doux, mais si vous laissez les jeunes de sa liberté, vous aurez à creuser donjons pendant des siècles.
Michel de Montaigne:
Love to his soul gave eyes; he knew things are not as they seem. The dream is his real life; the world around him is the dream.
Amour à son âme a donné les yeux, il savait des choses ne sont pas comme elles semblent. Le rêve est sa vraie vie, le monde autour de lui, c’est le rêve.
Michel de Montaigne:
Life is a dream; when we sleep we are awake, and when awake we sleep
La vie est un rêve, quand nous dormons, nous sommes éveillés, et quand il est éveillé, nous dormons
Michel de Montaigne:
Let us… permit nature to take her own way; she better understands her own affairs than we.
Laissez-nous … permettre la nature de prendre sa propre voie; elle comprend mieux ses propres affaires que nous.
Michel de Montaigne:
Let us permit nature to have her way. She understands her business better than we do.
Laissons la nature d’avoir son chemin. Elle comprend son entreprise mieux que nous.
Michel de Montaigne:
Lend yourself to others, but give yourself to yourself.
Se prêter à d’autres, mais donnez-vous à vous-même.
Michel de Montaigne:
It’s not victory if it doesn’t end the war.
Ce n’est pas la victoire si elle ne se termine pas la guerre.
Michel de Montaigne:
It should be noted that the games of children are not games, and must be considered as their most serious actions
Il convient de noter que les jeux d’enfants ne sont pas des jeux, et doit être considéré comme leurs actions les plus graves
Michel de Montaigne:
It should be noted that children at play are not playing about; their games should be seen as their most serious-minded activity.
Il convient de noter que les enfants sont en jeu ne sont pas en train de jouer; leurs jeux doit être considérée comme leur plus sérieux activité.
Michel de Montaigne:
It might well be said of me that here I have merely made up a bunch of other men’s flowers, and provided nothing of my own but the string to bind them.
Il pourrait bien être dit de moi que voici, j’en ai simplement fait un bouquet de fleurs des autres hommes, et n’a fourni aucun de mes propres, mais la chaîne pour les lier.
Michel de Montaigne:
It is very easy to accuse a government of imperfection, for all mortal things are full of it
Il est très facile d’accuser un gouvernement de l’imperfection, car toutes choses mortelles en sont pleines
Michel de Montaigne:
It is the mind that maketh good or ill, That maketh wretch or happy, rich or poor.
C’est l’esprit qui cause la bonne ou mauvaise, que. Misérable maketh ou heureux, riche ou pauvre
Michel de Montaigne:
It is not our follies that make me laugh it is our sapiences
Il n’est pas nos folies qui me font rire, ce sont nos sapiences
Michel de Montaigne:
It is not necessity but abundance which produces avarice
Il n’est pas nécessaire, mais l’abondance qui produit l’avarice
Michel de Montaigne:
It is not death, it is dying that alarms me.
Il n’est pas mort, il est en train de mourir qui me fait peur.
Michel de Montaigne:
It is humankind’s duty to respect all life, not only animals have feelings but even also trees and plants
Il est du devoir de l’humanité à respecter toute vie, non seulement les animaux ont des sentiments, mais même aussi les arbres et les plantes
Michel de Montaigne:
It is good to rub and polish your mind against the minds of others
Il est bon de se frotter et polir votre esprit contre l’esprit des autres
Michel de Montaigne:
It is good to rub and polish our brain against that of others.
Il est bon de se frotter et à polir notre cerveau contre celle d’autrui.
Michel de Montaigne:
It is easier to write an indifferent poem than to understand a good one.
Il est plus facile d’écrire un poème indifférente que de comprendre une bonne idée.
Michel de Montaigne:
It is an excellent means of gaining the heart of others to submit and trust in it
Il est un excellent moyen de gagner le cœur des autres de se soumettre et confiance en elle
Michel de Montaigne:
It is a sign of contraction of the mind when it is content, or of weariness.
C’est un signe de contraction de l’esprit quand il est contenu, ou de lassitude.
Michel de Montaigne:
It is a rare life that remains orderly even in private
Il est rare que la vie reste ordonnée même en privé
Michel de Montaigne:
In true education, anything that comes to our hand is as good as a book: the prank of a page- boy, the blunder of a servant, a bit of table talk – they are all part of the curriculum.
Dans la vraie éducation, tout ce qui vient à notre main est aussi bonne que d’un livre: la farce d’une page-boy, la bourde d’un fonctionnaire, un peu des propos de table – ils font tous partie du programme d’études.
Michel de Montaigne:
In the education of children there is nothing like alluring the interest and affection; otherwise you only make so many asses laden with books
Dans l’éducation des enfants, rien de tel séduisante l’intérêt et l’affection, sinon vous ne faites que des ânes chargés de tant de livres
Michel de Montaigne:
In nine lifetimes, you’ll never know as much about your cat as your cat knows about you.
En neuf vies, vous ne saurez jamais autant de votre chat que votre chat sait de vous.
Michel de Montaigne:
Ignorance is the softest pillow on which a man can rest his head
L’ignorance est le plus doux oreiller sur lequel un homme peut reposer sa tête
Michel de Montaigne:
Ignorance is the mother of all evils
L’ignorance est la mère de tous les maux
Michel de Montaigne:
If you press me to say why I loved him, I can say no more than because he was he, and I was I.
Si vous me pressez-à-dire pourquoi je l’aimais, je ne peux en dire plus parce qu’il était lui, et j’étais I.
Michel de Montaigne:
If you don’t know how to die, don’t worry; Nature will tell you what to do on the spot, fully and adequately. She will do this job perfectly for you; don’t bother your head about it.
Si vous ne savez pas comment mourir, ne vous inquiétez pas; la nature vous dire quoi faire sur place, pleinement et de manière adéquate. Elle fera ce travail parfaitement pour vous, ne vous embêtez pas votre tête à ce sujet.
Michel de Montaigne:
If there is such a thing as a good marriage, it is because it resembles friendship rather than love.
Si il ya une telle chose comme un bon mariage, c’est parce qu’il ressemble à l’amitié plutôt que de l’amour.
Michel de Montaigne:
If the world complains that I speak too much about myself, I complain that the world does not so much as think of itself at all
Si le monde se plaint que je parle trop de moi, je me plains que le monde n’a pas autant que pense de lui-même à tous les
Michel de Montaigne:
If I were pressed to say why I loved him, I feel that my only reply could be: `Because it was he, because it was I’.
Si je devais pressé de dire pourquoi je l’aimais, je sens que ma réponse ne pourrait être: `Parce que c’était lui, parce que c’était moi».
Michel de Montaigne:
If a man urge me to tell wherefore I loved him, I feel it cannot be expressed but by answering: Because it was he, because it was myself.
Si un homme me poussent à dire pourquoi je l’aimais, je pense qu’il ne peut pas être exprimé, mais en répondant: Parce que c’était lui, parce que c’était moi.
Michel de Montaigne:
If a man should importune me to give a reason why I loved him, I find it could no otherwise be expressed, than by making answer: because it was he, because it was I.
Si un homme ne me l’importuner pour donner une raison pour laquelle je l’ai aimé, je trouve qu’il ne pouvait par ailleurs être exprimé, que par décision réponse: parce que c’était lui, parce qu’il était I.
Michel de Montaigne:
I write to keep from going mad from the contradictions I find among mankind–and to work some of those contradictions out for myself.
Je vous écris pour ne pas devenir fou dans les contradictions que je trouve parmi les hommes – et de travailler certains de ces contradictions pour moi-même.
Michel de Montaigne:
I want death to find me planting my cabbages, but caring little for it, and even less for my imperfect garden
Je veux la mort pour me trouver plantant mes choux, mais peu soucieux de lui, et encore moins pour mon jardin imparfait
Michel de Montaigne:
I want death to find me planting my cabbage
Je veux la mort pour me trouver planter mon chou
Michel de Montaigne:
I value little my own opinions but I value just as little those of others
J’apprécie peu mes propres opinions, mais j’apprécie aussi peu de celles des autres
Michel de Montaigne:
I speak the truth not so much as I would, but as much as I dare, and I dare a little more as I grow older
Je dis la vérité non pas tant comme je le ferais, mais autant que je n’ose, et j’ose un peu plus que je vieillis
Michel de Montaigne:
I quote others only the better to express myself
Je cite d’autres que pour mieux m’exprimer
Michel de Montaigne:
I quote others only in order the better to express myself.
Je cite d’autres dans le seul but de mieux m’exprimer.
Michel de Montaigne:
I prefer the company of peasants because they have not been educated sufficiently to reason incorrectly.
Je préfère la compagnie des paysans parce qu’ils n’ont pas été éduqués à la raison suffisante de manière incorrecte.
Michel de Montaigne:
I may indeed very well happen to contradict myself; but truth, as Demades said, I do not contradict
Je peux en effet très bien arriver à me contredire, mais la vérité, comme Démade dit, je ne contredisent pas
Michel de Montaigne:
I listen with attention to the judgement of all men; but so far as I can remember, I have followed none but my own
Je l’écoute avec attention sur l’arrêt de tous les hommes, mais pour autant que je me souvienne, j’ai suivi mon propre mais aucune
Michel de Montaigne:
I know well what I am fleeing from but not what I am in search of.
Je sais bien ce que je fuis mais pas ce que je suis à la recherche de.
Michel de Montaigne:
I have seen no more evident monstrosity and miracle in the world than myself
Je n’ai pas vu la monstruosité plus évident et le miracle dans le monde que moi-même
Michel de Montaigne:
I have never seen a greater monster or miracle in the world than myself.
Je n’ai jamais vu un plus grand monstre ou miracle dans le monde que moi.
Michel de Montaigne:
I do not teach, I relate
Je n’enseigne pas, je raconte
Michel de Montaigne:
I do not speak the minds of others except to speak my own mind better.
Je ne parle pas l’esprit des autres, sauf à parler mon esprit mieux.
Michel de Montaigne:
I do myself a greater injury in lying than I do him of whom I tell a lie.
Je fais moi-même un préjudice plus important dans le mensonge que je lui faire dont je dire un mensonge.
Michel de Montaigne:
I despise the pleasure of pleasing people whom I despise
Je méprise le plaisir des gens agréables que je méprise
Michel de Montaigne:
I consider myself an average man, except in the fact that I consider myself an average man
Je me considère comme un homme moyen, sauf dans le fait que je me considère comme un homme moyen
Michel de Montaigne:
I care not so much what I am to others as what I am to myself. I will be rich by myself, and not by borrowing.
Je ne m’inquiète pas tellement ce que je suis à d’autres que ce que je suis à moi-même. Je vais être riche par moi-même, et non par l’emprunt.
Michel de Montaigne:
I can easily imagine Socrates in Alexander’s place; Alexander in that of Socrates – never
Je peux facilement imaginer Socrate en place d’Alexandre, Alexandre dans celui de Socrate – jamais
Michel de Montaigne:
How many worthy men have we seen survive their own reputation!
Combien d’hommes dignes avons-nous vu survivre à leur propre réputation!
Michel de Montaigne:
How many things we held yesterday as articles of faith which today we tell as fables.
Combien de choses, nous avons tenu hier comme articles de foi qui, aujourd’hui, nous racontons des fables.
Michel de Montaigne:
He whose mouth is out of taste says the wine is flat
Celui dont la bouche est hors de goût, dit le vin est plat
Michel de Montaigne:
He who would teach men to die would at the same time teach them to live.
Celui qui veut apprendre aux hommes à mourir serait dans le même temps leur apprendre à vivre.
Michel de Montaigne:
He who lives not to others, lives little to himself.
Celui qui ne vit pas à d’autres, vit peu à lui-même.
Michel de Montaigne:
He who is not very strong in memory should not meddle with lying
Celui qui n’est pas très forte dans la mémoire ne doit pas se mêler avec le mensonge
Michel de Montaigne:
He who is not sure of his memory should not undertake the trade of lying
Celui qui n’est pas sûr de sa mémoire ne devrait pas entreprendre le commerce de mentir
Michel de Montaigne:
He who fears will suffer, he already suffers from his fear.
Celui qui craint qu’ils ne souffrent, il souffre déjà de sa peur.
Michel de Montaigne:
He who fears he shall suffer, already suffers what he fears.
Celui qui craint qu’il ne doit subir, souffre déjà ce qu’il craint.
Michel de Montaigne:
He who establishes his argument by noise and command shows that his reason is weak.
Celui qui établit son argumentation par des spectacles de bruit et de commandement que sa raison est faible.
Michel de Montaigne:
Hath God obliged himself not to exceed the bounds of our knowledge?
Dieu at-il lui-même obligé de ne pas dépasser les limites de nos connaissances?
Michel de Montaigne:
God defend me from being an honest man according to the description which every day I see made by each man to his own glorification
Dieu me défendre d’être un honnête homme, selon la description qui, chaque jour je vois faite par chaque homme à sa propre glorification
Michel de Montaigne:
Friendship is a creature formed for a companionship not for a herd
L’amitié est une créature formée pour une compagnie pas pour un troupeau
Michel de Montaigne:
Fortune, seeing that she could not make fools wise, has made them lucky.
Fortune, voyant qu’elle ne pouvait pas rendre sages les fous, les a rendus heureux.
Michel de Montaigne:
For truly it is to be noted, that children’s plays are not sports, and should be deemed as their most serious actions.
Pour vraiment il est à noter, que joue l’enfant ne sont pas les sports, et devraient être considérées comme leurs actions les plus graves.
Michel de Montaigne:
For a desperate disease a desperate cure
Pour une maladie désespérée un remède désespéré
Michel de Montaigne:
Few men have been admired by their own domestics
Peu d’hommes ont été admirés par leurs propres domestiques
Michel de Montaigne:
Few men have been admired by their own domestic servants
Peu d’hommes ont été admirés par leurs propres domestiques
Michel de Montaigne:
Fame and tranquility can never be bedfellows.
Fame et la tranquillité ne peut jamais être bon ménage.
Michel de Montaigne:
Experience teaches that a strong memory is generally joined to a weak judgment
L’expérience enseigne que la mémoire est généralement forte joint à un jugement faible
Michel de Montaigne:
Experience has taught me this, that we undo ourselves by impatience. Misfortunes have their life and their limits, their sickness and their health.
L’expérience m’a appris cela, que nous nous défaire par l’impatience. Les malheurs ont leur vie et leurs limites, leur maladie et leur état de santé.
Michel de Montaigne:
Everyone may speak truly, but to speak logically, prudently, and adequately is a talent few possess.
Tout le monde peut parler vraiment, mais pour parler logiquement, avec prudence, et est un talent bien peu possèdent.
Michel de Montaigne:
Everyone can play the mummer’s part, and represent an honest personage on the stage; but inwardly, within his own bosom, where all is permitted us, where all is concealed, to keep a duel role there, that’s the point
Tout le monde peut jouer son rôle de cabotin, et représentent un personnage honnête sur la scène, mais intérieurement, dans son propre sein, où tout est nous a permis, où tout est caché, de garder un rôle duel là, c’est le point
Michel de Montaigne:
Every man carries within him the entire form of our human condition
Chaque homme porte en lui la forme entière de notre condition humaine
Michel de Montaigne:
Every man beareth the whole stamp of the human condition
Chaque homme porte le timbre ensemble de la condition humaine
Michel de Montaigne:
Every abridgement of a good book is a fool abridged.
Chaque version abrégée d’un bon livre est un sot abrégé.
Michel de Montaigne:
Even on the most exalted throne in the world we are only sitting on our own bottom.
Même sur le trône le plus élevé dans le monde, nous sommes seulement assis sur notre propre fond.
Michel de Montaigne:
Don’t discuss yourself, for you are bound to lose; if you belittle yourself, you are believed; if you praise yourself, you are disbelieved
Ne vous parler, car vous êtes lié à perdre, si vous vous rabaisser, vous êtes cru; si vous vous vanter, vous êtes cru
Michel de Montaigne:
Disappointment and feebleness imprint upon us a cowardly and valetudinarian virtue
La déception et la faiblesse empreinte sur nous une vertu lâche et valétudinaire
Michel de Montaigne:
Desire and hope will push us on toward the future
Le désir et l’espoir nous pousser vers l’avenir
Michel de Montaigne:
Death, they say, acquits us of all obligations.
La mort, disent-ils, nous acquitte de toutes les obligations.
Michel de Montaigne:
Custom is a second nature, and no less powerful
La coutume est une seconde nature, et non moins puissante
Michel de Montaigne:
Covetousness is both the beginning and the end of the devil’s alphabet – the first vice in corrupt nature that moves, and the last which dies.
La convoitise est à la fois le début et la fin de l’alphabet du diable – le premier vice dans la nature corrompue qui se déplace, et le dernier qui meurt.
Michel de Montaigne:
Confidence in the goodness of another is good proof of one’s own goodness.
La confiance dans la bonté d’un autre est une bonne preuve de sa propre bonté.
Michel de Montaigne:
Confidence in others’ honesty is no light testimony of one’s own integrity
La confiance dans l’honnêteté des autres n’est pas un témoignage lumière de sa propre intégrité
Michel de Montaigne:
Confidence in another man’s virtue is no slight evidence of one’s own
La confiance dans la vertu d’un autre homme n’existe aucune preuve légère de sa propre
Michel de Montaigne:
But sure there is need of other remedies than dreaming, a weak contention of art against nature.
Mais bien sûr il est nécessaire d’autres recours que de rêver, une affirmation faibles de l’art contre la nature.
Michel de Montaigne:
As plants are suffocated and drowned with too much moisture, and lamps with too much oil, so is the active part of the understanding with too much study
Comme les plantes sont étouffées et se sont noyés avec trop d’humidité, et des lampes avec trop d’huile, de même que la partie active de l’entente avec l’étude trop