154 aphorismes de Mark Twain

Mark Twain:

Be good and you will be lonely

Traduction de Romain:

Soyez bon et vous serez seul

Proposer votre propre traduction ➭

"Be good and you will be lonely" de Mark Twain | 1 Traduction »

Mark Twain:

[The undersecretary’s blundering tour of the Middle East might be the latest incarnation of Innocents Abroad.] The people stared at us everywhere, and we stared at them, … We bore down on them with America’s greatness until we crushed them.

Traduction automatique:

(Visite maladresse Le sous-secrétaire du Moyen-Orient pourrait être la dernière incarnation des Innocents à l’étranger.) Les gens nous regardaient partout, et nous regardait fixement, … Nous fondit sur eux avec la grandeur de l’Amérique jusqu’à ce que nous les écrase.

Proposer votre propre traduction ➭

"[The undersecretary’s blundering tour of the Middle East…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

[On his deathbed:] Death, the only immortal who treats us all alike, whose pity and whose peace and whose refuse are for all — the soiled and the pure, the rich and the poor, the loved and the unloved

Traduction automatique:

(Sur son lit de mort 🙂 mort, l’immortel seul qui nous traite tous pareils, dont la pitié et dont la paix et dont les déchets sont pour tous – le sale et le pur, le riche et le pauvre, celui qui est aimé et le mal-aimé

Proposer votre propre traduction ➭

"[On his deathbed:] Death, the only immortal who treats…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

[(CNN) –] Four years at West Point and plenty of books and schooling will learn a man a great deal, … It won’t learn him the river.

Traduction automatique:

((CNN) -) Quatre ans à West Point et beaucoup de livres et de la scolarisation apprendrez un homme beaucoup, … Il ne sera pas apprendre de lui le fleuve.

Proposer votre propre traduction ➭

"[(CNN) –] Four years at West Point and plenty of books…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

Zeal and sincerity can carry a new religion further than any other missionary except fire and sword

Traduction automatique:

Zèle et la sincérité ne peut porter une nouvelle religion plus loin que tout autre missionnaire, sauf le feu et l’épée

Proposer votre propre traduction ➭

"Zeal and sincerity can carry a new religion further than…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

Youth is wonderful. It’s a shame to waste it on the young.

Traduction automatique:

La jeunesse est merveilleuse. C’est une honte pour la gaspiller sur le jeune.

Proposer votre propre traduction ➭

"Youth is wonderful. It’s a shame to waste it on the young." de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You try to tell me anything about the newspaper business! Sir, I have been through it from Alpha to Omaha, and I tell you that the less a man knows the bigger the noise he makes and the higher the salary he commands.

Traduction automatique:

Vous essayez de me dire quoi que ce soit sur le secteur de la presse! Monsieur, j’ai été à travers elle de Alpha à Omaha, et je vous dis que moins un homme sait plus le bruit qu’il fait et plus le salaire qu’il commande.

Proposer votre propre traduction ➭

"You try to tell me anything about the newspaper business!…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You take the lies out of him, and he’ll shrink to the size of your hat; you take the malice out of him, and he’ll disappear

Traduction automatique:

Vous prenez les mensonges de lui, et il va rétrécir à la taille de votre chapeau, vous prenez la malice de lui, et il va disparaître

Proposer votre propre traduction ➭

"You take the lies out of him, and he’ll shrink to the…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You shouldn’t try to teach a pig to sing. You waste your time and it annoys the pig.

Traduction automatique:

Vous ne devriez pas essayer d’enseigner un porc à chanter. Vous perdez votre temps et cela ennuie le cochon.

Proposer votre propre traduction ➭

"You shouldn’t try to teach a pig to sing. You waste your…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You should never do anything wicked and lay it on your brother, when it is just as convenient to lay it on some other boy

Traduction automatique:

Vous ne devriez jamais faire quoi que ce soit méchant et posez-le sur votre frère, quand il est tout aussi pratique pour le poser sur une autre garçon

Proposer votre propre traduction ➭

"You should never do anything wicked and lay it on your…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You see, he was going for the Holy Grail. The boys all took a flier at the Holy Grail now and then. It was a several years’ cruise. They always put in the long absence snooping around, in the most conscientious way, though none of them had any idea where the Holy Grail really was, and I don’t think any of them actually expected to find it, or would have known what to do with it if he had run across it.

Traduction automatique:

Vous voyez, il allait pour le Saint-Graal. Les garçons ont tous pris un dépliant à la Saint-Graal de temps en temps. Il était de croisière d’un de plusieurs années. Ils ont toujours mis dans le snooping longue absence autour, de la manière la plus consciencieuse, mais aucun d’eux n’avait la moindre idée où le Saint-Graal était vraiment, et je ne pense pas que l’un d’eux fait s’attend à le trouver, ou aurait dû savoir ce qui à voir avec lui si il avait couru à travers elle.

Proposer votre propre traduction ➭

"You see, he was going for the Holy Grail. The boys all…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You perceive I generalize with intrepidity from single instances. It is the tourist’s custom.

Traduction automatique:

Vous voyez que je généralise avec intrépidité à partir des cas isolés. Il est d’usage du touriste.

Proposer votre propre traduction ➭

"You perceive I generalize with intrepidity from single…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You ought never to "sass" old people- unless they "sass" you first

Traduction automatique:

Vous devriez ne jamais «Sass » vieilles personnes, à moins qu’ils « sass » vous devez d’abord

Proposer votre propre traduction ➭

"You ought never to "sass" old people- unless…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You may have noticed that the less I know about a subject the more confidence I have, and the more new light I throw on it.

Traduction automatique:

Vous avez peut être remarqué que moins je sais sur un sujet plus confiance que j’ai, et la lumière plus de nouvelles je jette sur elle.

Proposer votre propre traduction ➭

"You may have noticed that the less I know about a subject…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You know about transmigration of souls; do you know about transposition of epochs–and bodies?

Traduction automatique:

Vous savez la transmigration des âmes, savez-vous sur la transposition des époques – et les organismes?

Proposer votre propre traduction ➭

"You know about transmigration of souls; do you know about…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You can’t reason with the heart; it has its own laws, and thumps about things which the intellect scorns.

Traduction automatique:

Vous ne pouvez pas raisonner avec le cœur, elle a ses propres lois, et coups de poing sur des choses qui les méprise l’intelligence.

Proposer votre propre traduction ➭

"You can’t reason with the heart; it has its own laws,…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You can’t pray a lie.

Traduction automatique:

Vous ne pouvez pas prier un mensonge.

Proposer votre propre traduction ➭

"You can’t pray a lie." de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

You can’t depend on your judgment when your imagination is out of focus

Traduction automatique:

Vous ne pouvez pas dépendre de votre jugement quand votre imagination n’est pas au point

Proposer votre propre traduction ➭

"You can’t depend on your judgment when your imagination…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction »

Mark Twain:

Both marriage and death ought to be welcome: the one promises happiness, doubtless the other assures it

Traduction automatique:

Les deux mariages et des décès devrait être le bienvenu: le bonheur qu’on promesses, sans doute l’autre, il assure

Proposer votre propre traduction ➭

"Both marriage and death ought to be welcome: the one…" de Mark Twain | Pas encore de Traduction » Tags:

Mark Twain:

Books are for people who wish they were somewhere else.

Traduction automatique:

Les livres sont pour les personnes qui souhaitent qu’ils étaient ailleurs.

Proposer votre propre traduction ➭

"Books are for people who wish they were somewhere else." de Mark Twain | Pas encore de Traduction »