I understood that all the material of a literary work was in my past life, I understood that I had acquired it in the midst of frivolous amusements, in idleness, in tenderness and in pain, stored up by me without my divining its destination or even its survival, as the seed has in reserve all the ingredients which will nourish the plant.
Traduction automatique:
J’ai compris que tout le matériel d’une œuvre littéraire était dans ma vie passée, j’ai compris que je l’avais acquise dans le milieu des amusements frivoles, dans l’oisiveté, dans la tendresse et la douleur, emmagasinés par moi sans mon divinatoire sa destination ou même sa survie, comme la graine a en réserve tous les ingrédients qui nourrissent la plante.
I perceived that to express those impressions, to write that essential book, which is the only true one, a great writer does not, in the current meaning of the word, invent it, but, since it exists already in each one of us, interprets it. The duty and the task of a writer are those of an interpreter.
Traduction automatique:
Je m’aperçus que, pour exprimer ces impressions, pour écrire ce livre essentiel, qui est la seule vraie, un grand écrivain n’a pas, au sens courant du mot, l’inventer, mais, étant donné qu’il existe déjà en chacun de nous, l’interprète. Le devoir et la tâche d’un écrivain sont ceux d’un interprète.
His hatred of snobs was a derivative of his snobbishness, but made the simpletons (in other words, everyone) believe that he was immune from snobbishness
Traduction automatique:
Sa haine des snobs était un dérivé de son snobisme, mais fait le niais (en d’autres termes, tout le monde) croient qu’il était à l’abri de snobisme
For each illness that doctors cure with medicine, they provoke ten in healthy people by inoculating them with the virus that is a thousand times more powerful than any microbe: the idea that one is ill.
Traduction automatique:
Pour chaque maladie que les médecins soigner avec la médecine, ils provoquent des dix personnes en bonne santé en leur inoculant le virus qui est mille fois plus puissant que n’importe quel microbe: l’idée que l’on est malade.
Everything great that we know has come from neurotics. never will the world be aware of how much it owes to them, nor above all what they have suffered in order to bestow their gifts on it.
Traduction automatique:
Tout grand que nous connaissons est venu de névrosés. jamais le monde sera au courant de combien il doit à eux, ni surtout ce qu’ils ont subi en vue de donner leurs cadeaux sur elle.
Every reader finds himself. The writer’s work is merely a kind of optical instrument that makes it possible for the reader to discern what, without this book, he would perhaps never have seen in himself.
Traduction automatique:
Chaque lecteur se trouve. Travail de l’écrivain n’est qu’une espèce d’instrument optique qui permet au lecteur de discerner ce qui, sans ce livre, il serait peut-être jamais vu en lui-même.
As long as men are free to ask what they must, free to say what they think, free to think what they will, freedom can never be lost and science can never regress.
Traduction automatique:
Tant que les hommes sont libres de demander ce qu’ils doivent, libre de dire ce qu’ils pensent, libre de penser ce qu’ils veulent, la liberté ne peut jamais être perdu et de la science ne peut jamais régresser.
Art is a selective re-creation of reality according to an artist’s metaphysical value-judgments. An artist recreates those aspects of reality which represent his fundamental view of man’s nature.
Traduction automatique:
L’art est une re-création sélective de la réalité selon métaphysiques d’un artiste des jugements de valeur. Un artiste recrée ces aspects de la réalité qui représentent son point de vue fondamental de la nature de l’homme.