158 aphorismes de Lord Byron - Page 2

Lord Byron:

I by no means rank poetry high in the scale of intelligence -this may look like affectation but it is my real opinion. It is the lava of the imagination whose eruption prevents an earthquake.

Traduction automatique:

I par pas de poésie rang moyen élevé dans l’échelle de l’intelligence-ce qui peut ressembler à l’affectation, mais il est de mon opinion réelle. Il s’agit de la lave de l’imagination dont l’éruption empêche un tremblement de terre.

Proposer votre propre traduction ➭

"I by no means rank poetry high in the scale of intelligence…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

I awoke one morning and found myself famous.

Traduction automatique:

Je me suis réveillé un matin et me suis retrouvé célèbre.

Proposer votre propre traduction ➭

"I awoke one morning and found myself famous." de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

I am the very slave of circumstance / And impulse – borne away with every breath!

Traduction automatique:

Je suis l’esclave des circonstances très / Et impulsion – emporté à chaque respiration!

Proposer votre propre traduction ➭

"I am the very slave of circumstance / And impulse – borne…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

I am sure of nothing so little as my own intentions.

Traduction automatique:

Je suis sûr de rien moins que mes propres intentions.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am sure of nothing so little as my own intentions." de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

I am so convinced of the advantages of looking at mankind instead of reading about them, and of the bitter effects of staying at home with all the narrow prejudices of an Islander, that I think there should be a law amongst us to set our young men abroad for a term among the few allies our wars have left us.

Traduction automatique:

Je suis tellement convaincu des avantages de la recherche à l’humanité au lieu de lire à leur sujet, et des effets amers de rester à la maison avec tous les préjugés étroits d’un Islander, que je pense qu’il devrait y avoir une loi parmi nous de mettre nos jeunes hommes l’étranger pour une durée parmi les rares alliés de nos guerres nous ont quittés.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am so convinced of the advantages of looking at mankind…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

I am never long, even in the society of her I love, without yearning for the company of my lamp and my library

Traduction automatique:

Je ne suis jamais longtemps, même dans la société de celle que j’aime, sans éprouver le désir de la société de ma lampe et ma bibliothèque

Proposer votre propre traduction ➭

"I am never long, even in the society of her I love, without…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

I am as comfortless as a pilgrim with peas in his shoes — and as cold as Charity, Chastity or any other Virtue.

Traduction automatique:

Je suis aussi inconfortable comme un pèlerin avec des petits pois dans ses chaussures – et aussi froid que charité, la chasteté ou de toute autre vertu.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am as comfortless as a pilgrim with peas in his shoes…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

I am always most religious upon a sunshiny day…

Traduction automatique:

Je suis toujours le plus religieux sur une journée ensoleillée …

Proposer votre propre traduction ➭

"I am always most religious upon a sunshiny day…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

I am acquainted with no immaterial sensuality so delightful as good acting.

Traduction automatique:

Je connais pas la sensualité immatérielle de si beau que bon jeu.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am acquainted with no immaterial sensuality so delightful…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

I am about to be married, and am of course in all the misery of a man in pursuit of happiness.

Traduction automatique:

Je suis sur le point de se marier, et je suis bien sûr dans toute la misère d’un homme en quête du bonheur.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am about to be married, and am of course in all the…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

I always looked to about thirty as the barrier of any real or fierce delight in the passions, and determined to work them out in the younger ore and better veins of the mine /and I flatter myself (perhaps) that I have pretty well done so /and now the dross is coming.

Traduction automatique:

J’ai toujours regardé à environ trente comme la barrière de toute joie réelle ou féroce dans les passions, et déterminés à les faire travailler dans la plus jeune de minerai et de meilleures veines de la mine / et je me flatte (peut-être) que j’ai assez bien fait / et maintenant les scories est à venir.

Proposer votre propre traduction ➭

"I always looked to about thirty as the barrier of any…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

History is the devil’s scripture

Traduction automatique:

L’histoire est Écritures du diable

Proposer votre propre traduction ➭

"History is the devil’s scripture" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

His heart was one of those which most enamour us, / Wax to receive, and marble to retain.

Traduction automatique:

Son cœur était un de ceux qui nous les plus être séduit par, / Cire à recevoir, et le marbre de conserver.

Proposer votre propre traduction ➭

"His heart was one of those which most enamour us, / Wax…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

Hereditary bondsmen! know ye not / Who would be free themselves must strike the blow?

Traduction automatique:

Serfs héréditaires! savez-vous pas / Qui serait libre eux-mêmes doivent porter le coup?

Proposer votre propre traduction ➭

"Hereditary bondsmen! know ye not / Who would be free…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

Here lies interred in the eternity of the past, from whence there is no resurrection for the days — whatever there may be for the dust — the thirty-third year of an ill-spent life, which, after a lingering disease of many months sank into a lethargy, and expired, January 22d, 1821, A.D. leaving a successor inconsolable for the very loss which occasioned its existence.

Traduction automatique:

C’est là que réside enterré dans l’éternité du passé, d’où il n’ya pas de résurrection pour les jours – quelle que soit il peut y avoir de la poussière – le trente-troisième année d’une vie mal employée, qui, après une maladie persistante d’un grand nombre mois sombré dans une léthargie, et a expiré, Janvier 22, 1821, AD laissant un successeur inconsolable de la perte qui a occasionné très son existence.

Proposer votre propre traduction ➭

"Here lies interred in the eternity of the past, from…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

Her great merit is finding out mine — there is nothing so amiable as discernment.

Traduction automatique:

Son grand mérite est de trouver la mienne – il n’y a rien de si aimable que de discernement.

Proposer votre propre traduction ➭

"Her great merit is finding out mine — there is nothing…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

Heart on her lips, and soul within her eyes, Soft as her clime, and sunny as her skies

Traduction automatique:

Coeur sur ses lèvres, et l’âme dans ses yeux, doux comme son climat ensoleillé et que ses cieux

Proposer votre propre traduction ➭

"Heart on her lips, and soul within her eyes, Soft as…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

He who surpasses or subdues mankind, must look down on the hate of those below

Traduction automatique:

Celui qui surpasse ou subjugue l’humanité, doit regarder vers le bas sur la haine de ceux ci-dessous

Proposer votre propre traduction ➭

"He who surpasses or subdues mankind, must look down on…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

He who loves not his country, can love nothing

Traduction automatique:

Celui qui n’aime pas son pays, ne peut rien aimer

Proposer votre propre traduction ➭

"He who loves not his country, can love nothing" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »

Lord Byron:

He who is only just is cruel. Who on earth could live were all judged justly.

Traduction automatique:

Celui qui est juste est cruelle. Qui sur la terre pourrait vivre ont tous été jugés à juste titre.

Proposer votre propre traduction ➭

"He who is only just is cruel. Who on earth could live…" de Lord Byron | Pas encore de Traduction »