A woman should never be seen eating or drinking, unless it be lobster salad and Champagne, the only true feminine and becoming viands.
Traduction automatique:
Une femme ne doit jamais être vu manger ou de boire, si ce n’est la salade de homard et de la Champagne, le féminin seul vrai et de viandes de devenir.
Your letter of excuses has arrived. I receive the letter but do not admit the excuses except in courtesy, as when a man treads on your toes and begs your pardon — the pardon is granted, but the joint aches, especially if there is a corn upon it.
Traduction automatique:
Votre lettre d’excuses est arrivé. Je reçois la lettre, mais n’admettent pas les excuses, sauf dans la courtoisie, comme quand un homme marches sur vos orteils et supplie votre pardon – le pardon est accordé, mais les douleurs articulaires, surtout si il est un maïs sur elle.
Yet Time, who changes all, had altered him in soul and aspect as in age: Years steal Fire from the mind as vigor from the limb; And Life’s enchanted cup but sparkles near the brim
Traduction automatique:
Or, le temps, qui change tout, lui avait changé dans l’âme et l’aspect comme dans l’âge: Années voler le feu de l’esprit que la vigueur de la branche; Et tasse enchanté de la vie, mais brille près du bord
Yes, Love indeed is light from heaven; A spark of that immortal fire with angels shared, by Allah given to lift from earth our low desire.
Traduction automatique:
Oui, l’amour est en effet la lumière du ciel; une étincelle de ce feu immortel avec les anges partagé, donné par Allah de lever de la terre notre désir faible.
Words are things, and a small drop of ink, falling like dew upon a thought, produces that which makes thousands, perhaps millions, think
Traduction automatique:
Les mots sont des choses, et une petite goutte d’encre, tombant comme la rosée sur une pensée, produit ce qui fait des milliers, voire des millions, pense
Why I came here, I know not; where I shall go it is useless to inquire — in the midst of myriads of the living and the dead worlds, stars, systems, infinity, why should I be anxious about an atom?
Traduction automatique:
Pourquoi je suis venu ici, je ne sais pas; où je vais, il est inutile de demander – dans le milieu de myriades de la vie et les mondes morts, les étoiles, les systèmes, l’infini, pourquoi devrais-je être inquiet au sujet d’un atome?
Why I came here, I know not; where I shall go it is useless to inquire – in the midst of myriads of the living and the dead worlds, stars, systems, infinity, why should I be anxious about an atom?
Traduction automatique:
Pourquoi je suis venu ici, je ne sais pas; où je vais, il est inutile de demander – dans le milieu de myriades de la vie et les mondes morts, les étoiles, les systèmes, l’infini, pourquoi devrais-je être inquiet au sujet d’un atome?