If you don’t know where you are going, any road will get you there.
Traduction automatique:
Si vous ne savez pas où vous allez, n’importe quel chemin vous y mènera.
Proposer votre propre traduction ➭If you don’t know where you are going, any road will get you there.
Si vous ne savez pas où vous allez, n’importe quel chemin vous y mènera.
Proposer votre propre traduction ➭I’m very brave generally, he went on in a low voice: only today I happen to have a headache.
Je suis très courageux général, il reprit d’une voix basse: aujourd’hui seulement se trouve que j’ai un mal de tête.
Proposer votre propre traduction ➭I think I could, if I only knew how to begin. For, you see, so many out-of-the-way things had happened lately that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible.
Je pense que je le pouvais, si seulement je savais comment m’y prendre. Car, voyez-vous, un si grand nombre hors des sentiers battus-les choses s’étaient passées ces derniers temps que Alice avait commencé à penser que très peu de choses étaient en effet vraiment impossible.
Proposer votre propre traduction ➭I said it very loud and clear; / I went and shouted in his ear.
Je l’ai dit haut et fort; / Je suis allé et a crié à son oreille.
Proposer votre propre traduction ➭I said it in Hebrew – I said it in Dutch – / I said it in German and Greek; / But I wholly forgot (and it vexes me much) / That English is what you speak!
Je l’ai dit en hébreu – je l’ai dit en néerlandais – / Je l’ai dit en allemand et en grec; / Mais je suis entièrement oublié (et ça me vexe beaucoup) / que l’anglais est ce que vous parlez!
Proposer votre propre traduction ➭I know what you’re thinking about, but it isn’t so, nohow. Contrarywise, if it was so, it might be, and if it were so, it would be. But, as it isn’t, it ain’t. That’s logic.
Je sais ce que vous pensez, mais il n’en est rien, nohow. Contrarywise, s’il en était ainsi, il pourrait être, et si c’était le cas, il serait. Mais, car il n’est pas, il n’est pas. C’est de la logique.
Proposer votre propre traduction ➭I have had prayers answered – most strangely so sometimes – but I think our heavenly Father’s loving-kindness has been even more evident in what He has refused me.
J’ai avaient prières exaucées – plus étrangement si parfois – mais je pense que notre Père céleste bonté a été encore plus évident dans ce qu’il m’a refusé.
Proposer votre propre traduction ➭I can’t go back to yesterday – because I was a different person then
Je ne peux pas revenir à hier – parce que j’étais une personne différente, alors
Proposer votre propre traduction ➭I can’t explain myself, I’m afraid, because I’m not myself, you see
Je ne peux pas m’expliquer, je le crains, parce que je ne suis pas moi-même, vous voyez
Proposer votre propre traduction ➭I am fond of children – except boys
Je suis friand des enfants – à l’exception des garçons
Proposer votre propre traduction ➭How doth the little crocodile / Improve his shining tail, / And pour the waters of the Nile,/ On every golden scale!
Comment doth le petit crocodile / Améliorer sa queue brille, / Et versez les eaux du Nil, / Sur toutes les échelles d’or!
Proposer votre propre traduction ➭His intimate friends called him `Candle-ends’, / And his enemies `Toasted-cheese’.
Ses amis intimes l’appelaient `Bougie-ends», / Et ses ennemis `grillé au fromage».
Proposer votre propre traduction ➭His answer trickled through my head – Like water through a sieve
Sa réponse coulait dans ma tête – Comme l’eau à travers un tamis
Proposer votre propre traduction ➭He’s an Anglo-Saxon Messenger – and those are Anglo-Saxon attitudes.
Il s’agit d’un Messager anglo-saxonne – et ceux qui sont anglo-saxons attitudes.
Proposer votre propre traduction ➭He would answer to `Hi!’ or to any loud cry, / Such as `Fry me!’ or `Fritter my wig!’ / To `What-you-may-call-um!’ or `What-was-his-name!’ / But especially `Thing-um-a-jig!’
Il répondait à `Salut! » ou à tout cri, / comme `Fry moi! ou `gaspiller ma perruque! / Pour Que `-vous-peut-call-um! ou `Qu’est-ce-fut-son-nom! / Mais surtout `Thing-um-a-jig!
Proposer votre propre traduction ➭He was part of my dream, of course – but then I was part of his dream too.
Il faisait partie de mon rêve, bien sûr – mais alors que je faisais partie de son rêve trop.
Proposer votre propre traduction ➭He thought he saw a Banker’s Clerk / Descending from the bus: / He looked again, and found it was / A Hippopotamus. / `If this should stay to dine,’ he said, / `There won’t be much for us!’
Il crut voir greffier d’un banquier / En descendant du bus: / Il regarda de nouveau, et constaté qu’il était / A Hippopotamus. / `Si cela devait rester à dîner, dit-il, /` Il n’y aura pas beaucoup pour nous! «
Proposer votre propre traduction ➭He taught us Drawling, Stretching and Fainting in Coils.
Il nous a enseigné traînante, Stretching et perte de connaissance, en rouleaux.
Proposer votre propre traduction ➭Everything’s got a moral, if only you can find it.
Tout a une morale, si seulement vous pouvez le trouver.
Proposer votre propre traduction ➭Everything has got a moral if you can only find it.
Tout a une morale si vous ne pouvez le trouver.
Proposer votre propre traduction ➭