109 aphorismes de Lewis Carroll - Page 2

Lewis Carroll:

They lived at the bottom of a well – . . . They lived on treacle.

Traduction automatique:

Ils vivaient au fond d’un puits -. . . Ils vivaient sur la mélasse.

Proposer votre propre traduction ➭

"They lived at the bottom of a well – . . . They lived…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

They gave it me . . . for an un-birthday present.

Traduction automatique:

Ils me l’a donnée. . . pour la présence d’un non-anniversaire.

Proposer votre propre traduction ➭

"They gave it me . . . for an un-birthday present." de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

There is no use trying, said Alice; one can’t believe impossible things. I dare say you haven’t had much practice, said the Queen. When I was your age, I always did it for half an hour a day. Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.

Traduction automatique:

Il est inutile d’essayer, dit Alice; on ne peut pas croire des choses impossibles. J’ose dire que vous n’avez pas eu beaucoup de pratique, dit la reine. Quand j’avais ton âge, je l’ai toujours fait pendant une demi-heure par jour. Pourquoi, parfois, j’ai cru jusqu’à six choses impossibles avant le petit déjeuner.

Proposer votre propre traduction ➭

"There is no use trying, said Alice; one can’t believe…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

There comes a pause, for human strength will not endure to dance without cessation; and everyone must reach the point at length of absolute prostration.

Traduction automatique:

Il vient une pause, pour la force humaine ne durera pas à danser sans arrêt, et tout le monde doit atteindre le point à la longueur de prostration absolue.

Proposer votre propre traduction ➭

"There comes a pause, for human strength will not endure…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

Then the bowsprit got mixed with the rudder sometimes.

Traduction automatique:

Puis le beaupré se sont mélangées avec le gouvernail, parfois.

Proposer votre propre traduction ➭

"Then the bowsprit got mixed with the rudder sometimes." de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

The sun was shining on the sea, Shining with all his might: He did his very best to make The billows smooth and bright – And this was very odd, because it was The middle of the night

Traduction automatique:

Le soleil brillait sur la mer, Shining de toutes ses forces: Il a fait de son mieux pour rendre les flots lisse et brillante – Et ce fut très étrange, parce que c’était le milieu de la nuit

Proposer votre propre traduction ➭

"The sun was shining on the sea, Shining with all his…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

The rule is, jam tomorrow and jam yesterday – but never jam today.

Traduction automatique:

La règle est, de la confiture demain et confiture hier – mais aujourd’hui, la confiture jamais.

Proposer votre propre traduction ➭

"The rule is, jam tomorrow and jam yesterday – but…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

The other Messenger’s called Hatta. I must have two, you know – to come and go. One to come, and one to go.

Traduction automatique:

Le Messager d’autres s’appelle Hatta. Je dois en avoir deux, vous le savez – d’aller et venir. Un à venir, et un aller.

Proposer votre propre traduction ➭

"The other Messenger’s called Hatta. I must have two,…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

The little fishes of the sea, / They sent an answer back to me. / The little fishes’ answer was / `We cannot do it, Sir, because -‘

Traduction automatique:

Les petits poissons de la mer, / Ils ont envoyé une réponse de nouveau à moi. / Les petits poissons des réponse était / `Nous ne pouvons pas le faire, Monsieur le Président, parce que – ‘

Proposer votre propre traduction ➭

"The little fishes of the sea, / They sent an answer…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

The further off from England, the nearer is to France – / Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance.

Traduction automatique:

Le hors plus loin de l’Angleterre, la plus proche est à la France – / Puis tournez pas pâle, escargot bien-aimée, mais venir se joindre à la danse.

Proposer votre propre traduction ➭

"The further off from England, the nearer is to France…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

The Duchess! The Duchess! Oh my dear paws! Oh my fur and whiskers!

Traduction automatique:

La duchesse! La duchesse! Oh mon pattes chers! Oh ma fourrure et mes moustaches!

Proposer votre propre traduction ➭

"The Duchess! The Duchess! Oh my dear paws! Oh my fur…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

The Carpenter said nothing but, / `The butter’s spread too thick!’

Traduction automatique:

Le Carpenter ne dit rien, mais, / `Le beurre se propage trop épais!

Proposer votre propre traduction ➭

"The Carpenter said nothing but, / `The butter’s spread…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

That’s the reason they’re called lessons, because they lesson from day to day.

Traduction automatique:

C’est la raison pour qu’on les appelle des leçons, parce qu’ils leçon de jour en jour.

Proposer votre propre traduction ➭

"That’s the reason they’re called lessons, because…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

Thanks for your nice little note, though I am sorry to hear you find Through the Looking Glass so uninteresting. You see I have done my best, so it isn’t really my fault if you think Tweedledum and Tweedledee stupid, and wish that I had left out all about the train and the gnat.

Traduction automatique:

Merci pour votre petit mot gentil, même si je suis désolé de vous entendre à trouver Through the Looking Glass afin inintéressant. Vous voyez, j’ai fait de mon mieux, de sorte qu’il n’est pas vraiment ma faute si vous pensez que Bonnet Blanc et Blanc Bonnet stupide, et je souhaite que j’avais laissé tout savoir sur le train et le moucheron.

Proposer votre propre traduction ➭

"Thanks for your nice little note, though I am sorry…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves

Traduction automatique:

Prenez soin du sens, et les sons se chargeront d’eux-mêmes

Proposer votre propre traduction ➭

"Take care of the sense, and the sounds will take care…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

Speak roughly to your little boy, / And beat him when he sneezes: / He only does it to annoy, / Because he knows it teases.

Traduction automatique:

Parlez à peu près à votre petit garçon, / Et le battre quand il éternue: / Il ne le fait que pour embêter, / Parce qu’il sait qu’il taquine.

Proposer votre propre traduction ➭

"Speak roughly to your little boy, / And beat him when…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

Speak in French when you can’t think of English for a thing-turn out your toes when you walk-and remember who you are!

Traduction automatique:

Parlez en français quand vous ne pouvez pas penser à l’anglais pour une chose: activez vos orteils quand vous marchez et vous rappeler qui vous êtes!

Proposer votre propre traduction ➭

"Speak in French when you can’t think of English for…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

Soup of the evening, beautiful Soup!

Traduction automatique:

Soupe du soir, soupe belle!

Proposer votre propre traduction ➭

"Soup of the evening, beautiful Soup!" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

Sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.

Traduction automatique:

Parfois, j’ai cru jusqu’à six choses impossibles avant le petit déjeuner.

Proposer votre propre traduction ➭

"Sometimes I’ve believed as many as six impossible…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »

Lewis Carroll:

She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it)

Traduction automatique:

En général, elle se donnait de très bons conseils, (si elle est très rare qu’il a suivi)

Proposer votre propre traduction ➭

"She generally gave herself very good advice, (though…" de Lewis Carroll | Pas encore de Traduction »