If you are writing about baloney, don’t try to make it Cornish hen, because that is the worst kind of baloney there is. Just make it darned good baloney.
Traduction automatique:
Si vous écrivez au sujet foutaise, n’essayez pas de faire de Cornouailles, parce que c’est la pire des bêtises il ya. Il suffit de faire la foutaise reprisés bonne.
I planned from about the time I was in my late 20s that I wanted to be retired from working for someone else by the time I was 50,
Traduction automatique:
J’avais prévu d’environ le temps que j’étais dans mes fin des années 20 que je voulais être à la retraite de travailler pour quelqu’un d’autre le temps que je était de 50,
I have learned to respect ideas, wherever they come from. Often they come from clients. Account executives often have big creative ideas, regardless of what some writers think.
Traduction automatique:
J’ai appris à respecter les idées, d’où qu’ils viennent. Souvent, ils proviennent de clients. Cadres ont souvent des grands comptes des idées créatives, quel que soit ce que certains auteurs pensent.
I have learned that you can’t have good advertising without a good client, that you can’t keep a good client without good advertising, and no client will ever buy better advertising than he understands or has an appetite for.
Traduction automatique:
J’ai appris que vous ne pouvez pas avoir une bonne publicité sans un bon client, que vous ne pouvez pas garder un bon client sans une bonne publicité, et aucun client ne sera jamais mieux acheter de la publicité que lui comprend ou a un appétit pour.
I have learned that trying to guess what the boss or the client wants is the most debilitating of all influences in the creation of good advertising.
Traduction automatique:
J’ai appris que d’essayer de deviner ce que le patron ou le client veut, c’est la plus débilitante de toutes les influences dans la création d’une bonne publicité.
Creative ideas flourish best in a shop which preserves some spirit of fun. Nobody is in business for fun, but that does not mean there cannot be fun in business.
Traduction automatique:
Des idées créatives mieux s’épanouir dans un magasin qui préserve un certain esprit de plaisir. Personne n’est dans les affaires pour le plaisir, mais cela ne veut pas dire qu’il ne peut pas être amusant dans les affaires.
Anyone who thinks that people can be fooled or pushed around has an inaccurate and pretty low estimate of people – and he won’t do very well in advertising.
Traduction automatique:
Quiconque pense que les gens peuvent se laisser berner ou bousculé a une estimation inexacte et assez faible de personnes – et il ne fera pas très bien dans la publicité.
A good basic selling idea, involvement and relevancy, of course, are as important as ever, but in the advertising din of today, unless you make yourself noticed and believed, you ain’t got nothin’.
Traduction automatique:
Une bonne idée de base de vente, la participation et la pertinence, bien sûr, sont aussi importants que jamais, mais dans le vacarme de la publicité d’aujourd’hui, à moins que vous vous faites remarquer et cru, tu n’as rien ».