Katharine Hepburn:
Without discipline, there’s no life at all.
Traduction automatique:
Sans discipline, il n’y a pas de vie à tous.
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Katharine Hepburn:
Without discipline, there’s no life at all.
Sans discipline, il n’y a pas de vie à tous.
Katharine Hepburn:
Why slap them on the wrist with feather when you can belt them over the head with a sledgehammer.
Pourquoi les tape sur le poignet avec une plume quand vous pouvez les tapis sur la tête avec un marteau.
Katharine Hepburn:
When I started out, I didn’t have any desire to be an actress or to learn how to act. I just wanted to be famous.
Quand j’ai commencé, je n’ai pas eu aucun désir d’être une actrice ou d’apprendre à agir. Je voulais juste être célèbre.
Katharine Hepburn:
We are taught you must blame your father, your sisters, your brothers, the school, the teachers – you can blame anyone but never blame yourself. It’s never your fault. But it’s always your fault, because if you wanted to change, you’re the one who has got to change. It’s as simple as that, isn’t it?
On nous enseigne que vous devez blâmer votre père, vos sœurs, vos frères, l’école, les enseignants – vous pouvez blâmer personne, mais jamais vous blâmer. Il n’est jamais votre faute. Mais c’est toujours de votre faute, parce que si vous vouliez changer, vous êtes celui qui a obtenu de changer. C’est aussi simple que cela, n’est-ce pas?
Katharine Hepburn:
Trying to be fascinating is an asinine position to be in.
Essayer d’être fascinant, c’est une position stupide d’être po
Katharine Hepburn:
To keep your character intact you cannot stoop to filthy acts. It makes it easier to stoop the next time.
Pour garder votre caractère intact vous ne pouvez pas s’abaisser à des actes immondes. Il est plus facile de se baisser, la prochaine fois.
Katharine Hepburn:
To be loved is very demoralizing
Pour être aimé est très démoralisant
Katharine Hepburn:
The most minor gifts and not a very high class way to earn a living. After all, Shirley Temple could do it at the age of four.
Les cadeaux les plus mineures et pas un moyen très grande classe pour gagner sa vie. Après tout, Shirley Temple, pourrait le faire à l’âge de quatre ans.
Katharine Hepburn:
The average Hollywood film star’s ambition is to be admired by an American, courted by an Italian, married to an Englishman and have a French boyfriend.
L’ambition de la moyenne Hollywood star de cinéma est d’être admirée par un Américain, courtisée par un Italien, mariée à un Anglais et avoir un petit ami français.
Katharine Hepburn:
Tea at Five
Le thé à cinq
Katharine Hepburn:
Sometimes I wonder if men and women really suit each other. Perhaps they should live next door and just visit now and then.
Parfois je me demande si les hommes et les femmes vraiment à l’autre. Peut-être qu’ils devraient vivre à côté et il suffit de visiter de temps en temps.
Katharine Hepburn:
Someone asked someone who was about my age: "How are you?" The answer was, "Fine. If you don’t ask for details."
Quelqu’un a demandé à quelqu’un qui était près de mon âge: “Comment êtes-vous?” La réponse était: «Très bien. Si vous ne demandez pas pour plus de détails.”
Katharine Hepburn:
Show me an actress who isn’t a personality and I’ll show you a woman who isn’t a star.
Montrez-moi une actrice qui n’est pas une personnalité, et je vais vous montrer une femme qui n’est pas une étoile.
Katharine Hepburn:
Plain women know more about men than beautiful ones do. But beautiful women don’t need to know about men. It’s the men who have to know about beautiful women.
Les femmes lisses en savoir plus sur les hommes que de belles faire. Mais les belles femmes n’ont pas besoin de connaître les hommes. Ce sont les hommes qui ont à connaître de belles femmes.
Katharine Hepburn:
Plain women know more about men than beautiful ones do.
Les femmes lisses en savoir plus sur les hommes que de belles faire.
Katharine Hepburn:
Only the really plain people know about love-the very fascinating ones try so hard to create an impression that they soon exhaust their talents.
Seuls les gens vraiment simples connaître l’amour-les très fascinants faire tant d’efforts pour créer une impression qu’ils épuiseront bientôt leurs talents.
Katharine Hepburn:
Never complain. Never explain.
Ne vous plaignez jamais. Jamais expliquer.
Katharine Hepburn:
My greatest strength is… common sense. I’m really a standard brand – like Campbell’s tomato soup or Baker’s chocolate.
Ma plus grande force est … le sens commun. Je suis vraiment une marque standard – comme la tomate Campbell soupe ou un chocolat Baker.
Katharine Hepburn:
Marriage is a series of desperate arguments people feel passionately about.
Le mariage est une série d’arguments désespérés les gens se sentent passionnément.
Katharine Hepburn:
Love has nothing to do with what you are expecting to get – only with what you are expecting to give – which is everything.
L’amour n’a rien à voir avec ce que vous attendez pour obtenir – seulement avec ce que vous attendez pour donner – qui est tout.
Katharine Hepburn:
Living wasn’t easy for you, was it? You couldn’t enter your own life, but you could be someone else. You weren’t you then; you were safe.
Vivre n’est pas facile pour vous, était-ce? Vous ne pouviez pas entrer votre propre vie, mais vous pourriez être quelqu’un d’autre. Vous n’étiez pas vous, alors, vous étiez sûr.
Katharine Hepburn:
Life is to be lived. If you have to support yourself, you had bloody well better find some way that is going to be interesting. And you don’t do that by sitting around wondering about yourself.
La vie doit être vécu. Si vous avez pour vous soutenir, vous avez eu sanglante bien mieux trouver un moyen qui va être intéressant. Et vous ne faites pas que, par assis autour de s’interroger sur soi-même.
Katharine Hepburn:
Life is hard. After all, it kills you.
La vie est dure. Après tout, il vous tue.
Katharine Hepburn:
Life can be wildly tragic at times, and I’ve had my share. But whatever happens to you, you have to keep a slightly comic attitude. In the final analysis, you have got not to forget to laugh.
La vie peut être follement tragique parfois, et j’ai eu ma part. Mais quoi qu’il arrive à vous, vous devez garder une attitude un peu comique. En dernière analyse, vous avez obtenu de ne pas oublier de rire.
Katharine Hepburn:
It’s life isn’t it? You plow ahead and make a hit. And you plow on and someone passes you. Then someone passes them. Time levels.
C’est la vie n’est-il pas? Vous labourer l’avant et faire un hit. Et vous labourez sur et que quelqu’un vous passe. Puis quelqu’un les passe. Les niveaux d’heure.
Katharine Hepburn:
It’s a rather rude gesture, but at least it’s clear what you mean.
C’est un geste un peu rude, mais au moins il est clair que vous voulez dire.
Katharine Hepburn:
It’s a new low for actresses when you have to wonder what is between her ears instead of her legs.
C’est un nouveau plus bas pour les actrices quand vous avez à me demander ce qui est entre ses oreilles au lieu de ses jambes.
Katharine Hepburn:
It’s a business you go into because your an egocentric. It’s a very embarrassing profession.
C’est une entreprise que vous allez en raison de votre égocentrique. C’est une profession très embarrassant.
Katharine Hepburn:
It would be a terrific innovation if you could get your mind to stretch a little further than the next wisecrack.
Ce serait une innovation formidable si vous pouviez obtenir votre esprit d’étirer un peu plus loin que la boutade suivante.
Katharine Hepburn:
If you want to sacrifice the admiration of many men for the criticism of one, go ahead, get married.
Si vous voulez sacrifier l’admiration de beaucoup d’hommes pour la critique d’un seul, aller de l’avant, de se marier.
Katharine Hepburn:
If you want to give up the admiration of thousands of men for the distain of one, go ahead, get married.
Si vous souhaitez renoncer à l’admiration de milliers d’hommes pour le dédain d’un seul, aller de l’avant, de se marier.
Katharine Hepburn:
If you survive long enough, you’re revered – rather like an old building.
Si vous survivre assez longtemps, vous êtes révéré – un peu comme un vieux bâtiment.
Katharine Hepburn:
If you obey all the rules, you miss all the fun
Si vous respectez toutes les règles, vous manquez tout le plaisir
Katharine Hepburn:
If you obey all of the rules, you miss all of the fun.
Si vous obéissez à toutes les règles, vous manquez tout le plaisir.
Katharine Hepburn:
If you always do what interests you, at least one person is pleased.
Si vous faites toujours ce qui vous intéresse, au moins une personne est heureuse.
Katharine Hepburn:
I think most of the people involved in any art always secretly wonder whether they are really there because they’re good or there because they’re lucky.
Je pense que la plupart des personnes impliquées dans n’importe quel art toujours secrètement se demander s’ils sont vraiment là parce qu’ils sont bons ou là parce qu’ils sont chanceux.
Katharine Hepburn:
I never realized until lately that women were supposed to be the inferior sex.
Je n’avais jamais réalisé jusqu’à ces derniers temps que les femmes étaient censés être le sexe inférieur.
Katharine Hepburn:
I never lose sight of the fact that just being is fun.
Je ne perds jamais de vue le fait que, tout étant est un plaisir.
Katharine Hepburn:
I have many regrets, and I’m sure everyone does. The stupid things you do, you regret… if you have any sense, and if you don’t regret them, maybe you’re stupid.
J’ai beaucoup de regrets, et je suis sûr que tout le monde. Les choses stupides que vous faites, vous regretterez pas … si vous avez un sens, et si vous ne les regrette pas, peut-être vous êtes stupide.
Katharine Hepburn:
I don’t care what is written about me as long as it isn’t true.
Je n’aime pas ce qui est écrit sur moi aussi longtemps que ce n’est pas vrai.
Katharine Hepburn:
I don’t believe in marriage. It’s bloody impractical to love, honor, and obey.
Je ne crois pas au mariage. C’est sanglante impossible d’aimer, d’honorer et obéir.
Katharine Hepburn:
I can remember walking as a child. It was not customary to say you were fatigued. It was customary to complete the goal of the expedition.
Je me souviens de la marche comme un enfant. Il n’était pas d’usage de dire que vous étaient fatigués. Il était de coutume de compléter l’objectif de l’expédition.
Katharine Hepburn:
Enemies are so stimulating.
Les ennemis sont si stimulante.
Katharine Hepburn:
Drive on. We’ll sweep up the blood later!
Conduisez sur. Nous allons balayer le sang plus tard!
Katharine Hepburn:
Death will be a great relief. No more interviews.
La mort sera un grand soulagement. Pas plus d’entrevues.
Katharine Hepburn:
Being a housewife and a mother is the biggest job in the world, but if it doesn’t interest you, don’t do it – I would have made a terrible mother.
Être une femme au foyer et d’une mère est le plus grand d’emplois dans le monde, mais si elle ne vous intéresse pas, ne le faites pas – je l’aurais fait une mère terrible.
Katharine Hepburn:
As for me, prizes are nothing. My prize is my work.
Quant à moi, les prix ne sont rien. Mon prix est de mon travail.
Katharine Hepburn:
Acting is the perfect idiot’s profession.
Intérim est la profession parfait idiot de.
Katharine Hepburn:
Acting is the most minor of gifts. After all, Shirley Temple could do it when she was four.
Par intérim est le plus petit des dons. Après tout, Shirley Temple, pourrait le faire quand elle avait quatre ans.
Katharine Hepburn:
Acting is a nice childish profession – pretending you’re someone else and, at the same time, selling yourself
Intérim est une profession belle enfantin – de prétendre que vous êtes quelqu’un d’autre et, dans le même temps, vous vendez
Katharine Hepburn:
. . . as one goes through life one learns that if you don’t paddle your own canoe, you don’t move.
. . . comme on va à travers la vie on apprend que si vous n’avez pas pagayer votre propre canot, vous ne bougez pas.