Karl Kraus:
You don’t even live once
Traduction de Rudigoz:
On ne vit pas même une fois
Traduction de Sylvie Ségui:
On ne vit même pas une fois.
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Karl Kraus:
You don’t even live once
On ne vit pas même une fois
On ne vit même pas une fois.
Karl Kraus:
When a culture feels that its end has come, it sends for a priest.
Quand une culture estime que sa fin est venue, il envoie chercher un prêtre.
Karl Kraus:
You would be surprised how hard it often is to translate an action into thought
Vous seriez surpris de voir combien il est difficile souvent de traduire une action dans la pensée
Karl Kraus:
When a man is treated like a beast, he says, ‘After all, I’m human.’ When he behaves like a beast, he says ‘After all, I’m only human.’
Quand un homme est traité comme une bête, dit-il, «Après tout, je suis humain.” Quand il se comporte comme une bête, il dit: «Après tout, je suis seulement humain.”
Karl Kraus:
War: first, one hopes to win; then one expects the enemy to lose; then, one is satisfied that he too is suffering; in the end, one is surprised that everyone has lost
Guerre: d’abord, on espère gagner, puis on attend l’ennemi à perdre, puis, on est convaincu qu’il est trop souffrir; à la fin, on est surpris que tout le monde a perdu
Karl Kraus:
War is, at first, the hope that one will be better off; next, the expectation that the other fellow will be worse off; then, the satisfaction that he isn’t any better off; and, finally, the surprise at everyone’s being worse off.
La guerre est, dans un premier temps, l’espoir que celui-ci sera mieux; prochaine, on s’attend à ce que l’autre gars sera pire, puis, la satisfaction qu’il n’est pas dans une meilleure situation, et, enfin, la surprise à tout le monde étant moins bien lotis.
Karl Kraus:
Virginity is the ideal of those who want to deflower
La virginité est l’idéal de ceux qui veulent Dépucelage
Karl Kraus:
To me all men are equal: there are jackasses everywhere, and I have the same contempt for them all
Pour moi tous les hommes sont égaux: il ya ânes partout, et j’ai le même mépris pour tous
Karl Kraus:
This is something that I cannot get over / that a whole line could be written by half a man, that a work could be built on the quicksand of a character.
C’est quelque chose que je ne peux pas obtenir plus de / que toute une ligne pourrait être écrit par un demi-homme, que l’œuvre pourrait être construit sur les sables mouvants d’un caractère.
Karl Kraus:
The world has become uglier since it began to look into a mirror every day; so let us settle for the mirror image and do without an inspection of the original
Le monde est devenu laid, car il a commencé à regarder dans un miroir tous les jours; nous allons donc nous contenter de l’image miroir et faire sans une inspection de l’original
Karl Kraus:
The ultimate aim of psychoanalysis is to attribute art to mental weakness, and then to trace the weakness back to the point where, according to analytic dogma, it originated — namely, the lavatory.
Le but ultime de la psychanalyse consiste à attribuer l’art de la faiblesse mentale, puis de tracer la faiblesse de retour au point où, selon le dogme analytique, il est originaire – à savoir, le lavabo.
Karl Kraus:
The trouble with Germans is not that they fire shells, but that they engrave them with quotations from Kant
Le problème avec les Allemands n’est pas qu’ils coquilles d’incendie, mais qu’ils les graver avec des citations de Kant
Karl Kraus:
The sound principle of a topsy-turvy lifestyle in the framework of an upside-down world order has stood every test.
Le principe d’une vie saine à l’envers dans le cadre d’un ordre mondial à l’envers a résisté à toutes les épreuves.
Karl Kraus:
The secret of the demagogue is to make himself as stupid as his audience so that they believe they are as clever as he
Le secret de la démagogie est de faire lui-même aussi stupide que son auditoire afin qu’ils croient qu’ils sont aussi habiles que lui
Karl Kraus:
The real truths are those that can be invented
Les vraies vérités sont celles qui peuvent être inventé
Karl Kraus:
The psychoanalysts pick our dreams as if they were our pockets.
Les psychanalystes choisir nos rêves comme si elles étaient nos poches.
Karl Kraus:
The press, that goiter of the world, swells up with the desire for conquest and bursts with the achievements which every day brings. A week has room for the boldest climax of the human drive for expansion.
La presse, que le goitre du monde, se gonfle avec le désir de conquête et de rafales avec des réalisations qui, chaque jour apporte. Une semaine a la pièce pour les plus hardis point culminant de la pulsion humaine à l’expansion.
Karl Kraus:
The mission of the press is to spread culture while destroying the attention span
La mission de la presse est de répandre la culture tout en détruisant la capacité d’attention
Karl Kraus:
The immorality of men triumphs over the amorality of women.
L’immoralité de triomphe des hommes de plus l’amoralité des femmes.
Karl Kraus:
The esthete stands in the same relation to beauty as the pornographer stands to love, and the politician stands to life.
L’esthète se trouve dans la même relation à la beauté que le pornographe est à l’amour, et le politicien est à la vie.
Karl Kraus:
The discovery of the North Pole is one of those realities which could not be avoided. It is the wages which human perseverance pays itself when it thinks that something is taking too long. The world needed a discoverer of the North Pole, and in all areas of social activity, merit was less important here than opportunity.
La découverte du pôle Nord est l’une de ces réalités qui ne pouvaient être évitées. Ce sont les salaires qui la persévérance humaine elle-même paie quand il pense que quelque chose est trop long. Le monde avait besoin d’un découvreur du pôle Nord, et dans tous les domaines de l’activité sociale, le mérite est moins important ici que l’occasion.
Karl Kraus:
The devil is an optimist if he thinks he can make people meaner
Le diable est optimiste s’il pense qu’il peut rendre les gens plus méchant
Karl Kraus:
The closer the look one takes at a word, the greater distance from which it looks back.
Plus le seul regard prend à un mot, la plus grande distance à partir de laquelle il regarde en arrière.
Karl Kraus:
The agitator seizes the world. The artist is seized by it.
L’agitateur saisit le monde. L’artiste est saisi par elle.
Karl Kraus:
Stupidity is an elemental force for which no earthquake is a match
La bêtise est une force élémentaire pour laquelle aucun tremblement de terre est un match
Karl Kraus:
Stupidity gets up early; that is why events are accustomed to happening in the morning.
La bêtise se lève tôt, c’est pourquoi les événements sont habitués à se passe dans la matinée.
Karl Kraus:
Squeeze human nature into the straitjacket of criminal justice and crime will appear.
Pressez la nature humaine dans le carcan de la justice pénale et de la criminalité apparaît.
Karl Kraus:
Someone who can write aphorisms should not fritter away his time in essays
Quelqu’un qui peut écrire des aphorismes ne doit pas gaspiller son temps dans les essais
Karl Kraus:
Solitude would be ideal if you could pick the people to avoid
Solitude serait idéal si vous pouviez choisir les gens à éviter
Karl Kraus:
Sexuality poorly repressed unsettles some families; well repressed, it unsettles the whole world.
La sexualité mal réprimée déstabilise certaines familles; bien réprimée, il ébranle le monde entier.
Karl Kraus:
Sentimental irony is a dog that bays at the moon while pissing on graves
L’ironie sentimentale est un chien que les baies de la lune tout en pissant sur les tombes
Karl Kraus:
Science is spectral analysis. Art is light synthesis.
La science est l’analyse spectrale. L’art est la synthèse de la lumière.
Karl Kraus:
Scandal begins when the police put a stop to it.
Scandale commence lorsque la police a mis un terme à cette.
Karl Kraus:
Satires which the censor can understand are justly forbidden
Satires que le censeur peut comprendre sont justement interdite
Karl Kraus:
Psychoanalysis: a rabbit that was swallowed by a boa constrictor that just wanted to see what it was like in there
La psychanalyse: un lapin qui a été avalé par un boa constrictor qui voulais juste voir ce que c’était là
Karl Kraus:
Psychoanalysis is the mental illness it purports to cure
La psychanalyse est la maladie mentale, il est censé guérir
Karl Kraus:
Psychoanalysis is that mental illness for which it regards itself as therapy.
La psychanalyse est que la maladie mentale pour laquelle il se considère comme une thérapie.
Karl Kraus:
Progress, under whose feet the grass mourns and the forest turns into paper from which newspaper plants grow, has subordinated the purpose of life to the means of subsistence and turned us into the nuts and bolts for our tools
Progrès, sous les pieds de les pleure herbe et la forêt se transforme en papier à partir de laquelle les plantes poussent dans les journaux, a subordonné le but de la vie aux moyens de subsistance et nous a transformés en des écrous et des boulons pour nos outils
Karl Kraus:
Progress celebrates victories over nature. Progress makes purses out of human skin. When people were traveling in mail coaches, the world got ahead better than it does now that salesmen fly through the air. What good is speed if the brain has oozed out on the way? How will the heirs of this age be taught the most basic motions that are necessary to activate the most complicated machines? Nature can rely on progress; it will avenge it for the outrage it has perpetrated on it.
Progrès célèbre des victoires sur la nature. Progrès fait porte-monnaie en peau humaine. Quand les gens se déplaçaient dans des voitures de messagerie, le monde a pris le dessus mieux que maintenant que les vendeurs voler dans les airs. A quoi bon la vitesse si le cerveau a suinté sur le chemin? Comment les héritiers de cet âge être enseigné les mouvements les plus élémentaires qui sont nécessaires pour activer les machines les plus compliquées? Nature peut compter sur les progrès réalisés, il sera le venger de l’outrage qu’il a commis sur elle.
Karl Kraus:
One cannot dictate an aphorism to a typist. It would take too long.
On ne peut pas dicter un aphorisme à une dactylo. Il serait trop long.
Karl Kraus:
No ideas and the ability to express them – that’s a journalist
Pas d’idées et la capacité à les exprimer – c’est un journaliste
Karl Kraus:
Newspapers have roughly the same relationship to life as fortune-tellers to metaphysics
Les journaux ont à peu près la même relation à la vie comme diseurs de bonne aventure à la métaphysique
Karl Kraus:
News reports stand up as people, and people wither into editorials. Clichés walk around on two legs while men are having theirs shot off.
Les reportages se lever tant que peuple, et les gens se fanent dans des éditoriaux. Clichés marcher sur deux jambes alors que les hommes sont leurs ayant tiré au loin.
Karl Kraus:
My unconscious knows more about the consciousness of the psychologist than his consciousness knows about my unconscious
Mon inconscient sait plus sur la conscience de la psychologue que sa conscience connaît mon inconscient
Karl Kraus:
Morality is a venereal disease. Its primary stage is called virtue; its secondary stage, boredom; its tertiary stage, syphilis.
La morale est une maladie vénérienne. Son stade primaire est appelé vertu; sa phase secondaire, l’ennui, son stade tertiaire, la syphilis.
Karl Kraus:
Matrimony is the union of meanness and martyrdom
Le mariage est l’union de la bassesse et le martyre
Karl Kraus:
Love between sexes is a sin in theology, a forbidden intercourse in jurisprudence, a mechanical insult in medicine, and a subject philosophy has no time for.
L’amour entre les sexes est un péché dans la théologie, un rapport sexuel interdit dans la jurisprudence, une insulte mécanique en médecine, et une philosophie sujet n’a pas de temps pour.
Karl Kraus:
Language is the mother of thought, not its handmaiden
La langue est la mère de la pensée, et non sa servante
Karl Kraus:
Journalists write because they have nothing to say, and have something to say because they write.
Les journalistes écrivent parce qu’ils n’ont rien à dire, et quelque chose à dire parce qu’ils écrivent.
Karl Kraus:
Journalist: a person without any ideas but with an ability to express them; a writer whose skill is improved by a deadline: the more time he has, the worse he writes.
Journaliste: une personne sans idées mais avec une capacité de les exprimer; un écrivain dont le talent est améliorée par une date limite: le plus de temps qu’il a, le pire, écrit-il.
Karl Kraus:
Jealousy is a dog’s bark which attracts thieves
La jalousie est un aboiement de chien qui attire les voleurs
Karl Kraus:
It is the style of idealism to console itself for the loss of something old with the ability to gape at something new.
C’est le style de l’idéalisme à se consoler de la perte de quelque chose de vieux avec la possibilité de rester bouche bée à quelque chose de nouveau.
Karl Kraus:
Intercourse with a woman is sometimes a satisfactory substitute for masturbation. But it takes a lot of imagination to make it work.
Les rapports sexuels avec une femme est parfois un substitut satisfaisant pour la masturbation. Mais il faut beaucoup d’imagination pour le faire fonctionner.
Karl Kraus:
In these great times which I knew when they were this small; which will become small again, provided they have time left for it in these times in which things are happening that could not be imagined and in which what can no longer be imagined must happen, for if one could imagine it, it would not happen; in these serious times which have died laughing at the thought that they might become serious; which, surprised by their own tragedy, are reaching for diversion and, catching themselves red-handed, are groping for words… in these times you should not expect any words of my own from me — none but these words which barely manage to prevent silence from being misinterpreted.
En ces temps de grands que je connaissais quand ils étaient ce petit, ce qui va devenir petit à nouveau, à condition qu’ils aient le temps laissé pour elle en ces temps où les choses se produisent et qui ne pouvait pas être imaginées et dans lequel ce qui ne peut plus être imaginé qui doit arriver , car si on pouvait l’imaginer, cela n’arriverait pas, en ces temps de graves qui sont morts de rire à l’idée qu’ils pourraient devenir graves, ce qui, surpris par leur propre tragédie, atteignent de détournement et, attrapant eux-mêmes en flagrant délit, sont pour trouver les mots … en ces temps ne vous attendez pas tous les mots de ma propre de moi – aucun, mais ces mots qui arrivent à peine à éviter le silence d’être mal interprété.
Karl Kraus:
If the reporter has killed our imagination with his truth, he threatens our life with his lies.
Si le journaliste a tué notre imagination avec sa vérité, il menace notre vie avec ses mensonges.
Karl Kraus:
I and my public understand each other very well: it does not hear what I say, and I don’t say what it wants to hear
Moi et mon public à comprendre les uns les autres très bien: il n’entend pas ce que je dis, et je ne dis pas ce qu’il veut entendre
Karl Kraus:
I am already so popular that anyone who vilifies me becomes more popular than I am
Je suis déjà tellement populaire que tous ceux qui me vilipende devient plus populaire que je suis
Karl Kraus:
How is the world ruled and led to war? Diplomats lie to journalists and believe these lies when they see them in print
Comment est le monde gouverné et conduit à la guerre? Les diplomates se trouvent à des journalistes et de croire ces mensonges quand ils les voient dans la copie
Karl Kraus:
How is the world ruled and how do wars start? Diplomats tell lies to journalists and then believe what they read.
Comment est le monde gouverné et comment les guerres commencer? Les diplomates disent des mensonges aux journalistes puis croire ce qu’ils lisent.
Karl Kraus:
He who sleeps half a day has won half a life.
Celui qui dort une demi-journée a gagné la moitié de la vie.
Karl Kraus:
He who does without the praise of the crowd will not deny himself an opportunity to be his own adherent.
Celui qui fait sans la louange de la foule ne le nie pas lui-même l’occasion d’être son propre adhérente.
Karl Kraus:
Feminine passion is to masculine as an epic is to an epigram
Passion féminine est au masculin comme une épopée est d’une épigramme
Karl Kraus:
Female personality is insubstantiality ennobled by unconsciousness.
La personnalité des femmes est non-substantialité anobli par l’inconscience.
Karl Kraus:
Experiences are savings which a miser puts aside. Wisdom is an inheritance which a wastrel cannot exhaust.
Les expériences sont des économies qui met de côté un avare. La sagesse est un héritage qui un vaurien ne peut pas épuiser.
Karl Kraus:
Education is what most receive, many pass on, and few possess.
L’éducation est ce que la plupart de recevoir, passe beaucoup sur, et quelques-uns possèdent.
Karl Kraus:
Education is a crutch with which the foolish attack the wise to prove that they are not idiots
L’éducation est une béquille avec laquelle l’attaque de folie la sagesse de prouver qu’ils ne sont pas idiots
Karl Kraus:
Do not learn more than you absolutely need to get through life
Ne pas savoir plus que vous avez absolument besoin de passer à travers la vie
Karl Kraus:
Democracy means the opportunity to be everyone’s slave
La démocratie, c’est l’occasion d’être l’esclave de tout le monde
Karl Kraus:
Democracy divides people into workers and loafers. It makes no provision for those who have no time to work.
La démocratie divise les gens en les travailleurs et les flâneurs. Il ne contient aucune disposition pour ceux qui n’ont pas le temps de travailler.
Karl Kraus:
Curses on the law! Most of my fellow citizens are the sorry consequences of uncommitted abortions
Malédiction sur la loi! La plupart de mes concitoyens sont les conséquences des avortements non engagés désolé
Karl Kraus:
Culture is the tacit agreement to let the means of subsistence disappear behind the purpose of existence. Civilization is the subordination of the latter to the former.
La culture est l’accord tacite de laisser les moyens de subsistance disparaître derrière le but de l’existence. La civilisation est la subordination de ce dernier à l’ancienne.
Karl Kraus:
Corruption is worse than prostitution. The latter might endanger the morals of an individual, the former invariably endangers the morals of the entire country.
La corruption est pire que la prostitution. Celui-ci pourrait mettre en danger les mœurs d’un individu, l’ex-met en danger toujours les mœurs de l’ensemble du pays.
Karl Kraus:
Christian morality prefers remorse to precede lust, and then lust not to follow
La morale chrétienne préfère remords de faire précéder la luxure, puis la convoitise de ne pas suivre
Karl Kraus:
Children play soldier. That makes sense. But why do soldiers play children?
Les enfants jouent soldat. Cela a du sens. Mais pourquoi ne soldats jouent les enfants?
Karl Kraus:
Artists have a right to be modest and a duty to be vain.
Les artistes ont le droit d’être modeste et le devoir d’être vain.
Karl Kraus:
An illusion of depth often occurs if a blockhead is a muddlehead at the same time
Une illusion de la profondeur se produit souvent si un imbécile est une confusionniste en même temps
Karl Kraus:
An aphorism never coincides with the truth: it is either a half-truth or one-and-a-half truths.
Un aphorisme ne coïncide jamais avec la vérité: il est soit une demi-vérité ou des vérités un an et demi.
Karl Kraus:
An aphorism can never be the whole truth; it is either a half-truth or a truth-and-a-half.
Un aphorisme ne peut jamais être la vérité tout entière: elle est soit une demi-vérité ou d’une vérité-et-demi.
Karl Kraus:
Adults who still derive childlike pleasure from hanging gifts of a ready-made education on the Christmas tree of a child waiting outside the door to life do not realize how unreceptive they are making the children to everything that constitutes the true surprise of life.
Les adultes qui tirent encore le plaisir enfantin de la pendaison cadeaux d’une éducation ready-made sur l’arbre de Noël d’un enfant qui attend devant la porte de la vie ne réalisent pas combien ils sont peu réceptifs aux enfants de faire tout ce qui constitue la vraie surprise de la vie.
Karl Kraus:
A writer is someone who can make a riddle out of an answer.
Un écrivain est quelqu’un qui peut faire une énigme sur une réponse.
Karl Kraus:
A woman who cannot be ugly is not beautiful.
Une femme qui ne peut pas être laid n’est pas beau.
Karl Kraus:
A woman occasionally is quite a serviceable substitute for masturbation.
Une femme est parfois assez un substitut utile pour la masturbation.
Karl Kraus:
A weak man has doubts before a decision; a strong man has them afterwards.
Un homme faible a des doutes avant une décision, un homme fort les a par la suite.
Karl Kraus:
A man’s eroticism is a woman’s sexuality.
L’érotisme d’un homme est la sexualité d’une femme.
Karl Kraus:
A child learns to discard his ideals, whereas a grown-up never wears out his short pants.
Un enfant apprend à jeter ses idéaux, alors qu’un adulte ne s’use jamais ses culottes courtes.