147 aphorismes de Kahlil Gibran - Page 2

Kahlil Gibran:

The eye of a human being is a microscope, which makes the world seem bigger than it really is.

Traduction automatique:

L’oeil d’un être humain est un microscope, ce qui rend le monde semble plus grande qu’elle ne l’est réellement.

Proposer votre propre traduction ➭

"The eye of a human being is a microscope, which makes…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

The earth is like a beautiful bride who needs no manmade jewels to heighten her loveliness…

Traduction automatique:

La terre est comme une belle mariée qui n’a pas besoin de bijoux artificiels pour accroître sa beauté …

Proposer votre propre traduction ➭

"The earth is like a beautiful bride who needs no manmade…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction » Tags:

Kahlil Gibran:

The deeper that sorrow carves into your being the more joy you can contain. Is not the cup that holds your wine the very cup that was burned in the potter’s oven?

Traduction automatique:

La plus profonde que la douleur sculpte dans votre être le plus de joie que vous peut contenir. N’est-ce pas la coupe que détient votre vin la coupe même qui a été brûlé dans le four du potier?

Proposer votre propre traduction ➭

"The deeper that sorrow carves into your being the…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction » Tags:

Kahlil Gibran:

The chemist who can extract from his heart’s elements compassion, respect, longing, patience, regret, surprise, and forgiveness and compound them into one can create that atom which is called love.

Traduction automatique:

Le chimiste qui peut extraire de la compassion de son cœur éléments, le respect, le désir, la patience, regret, surprise, et le pardon et les aggraver en un seul peut créer cet atome qu’on appelle l’amour.

Proposer votre propre traduction ➭

"The chemist who can extract from his heart’s elements…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction » Tags:

Kahlil Gibran:

The bird has an honor that man does not have. Man lives in the traps of his abdicated laws and traditions; but the birds live according to the natural law of God who causes the earth to turn around the sun.

Traduction automatique:

L’oiseau a un honneur que l’homme ne possède pas. L’homme vit dans les pièges de ses lois abdiqué et traditions, mais les oiseaux vivent selon la loi naturelle de Dieu, qui provoque la terre de tourner autour du soleil.

Proposer votre propre traduction ➭

"The bird has an honor that man does not have. Man…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

That deed which in our guilt we today call weakness, will appear tomorrow as an essential link in the complete chain of Man

Traduction automatique:

Cet acte qui, dans notre culpabilité que nous appelons aujourd’hui la faiblesse, apparaîtra demain comme un maillon essentiel dans la chaîne complète de l’homme

Proposer votre propre traduction ➭

"That deed which in our guilt we today call weakness,…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Tenderness and kindness are not signs of weakness and despair but manifestations of strength and resolution

Traduction automatique:

Tendresse et gentillesse ne sont pas des signes de faiblesse et de désespoir, mais les manifestations de la force et la résolution

Proposer votre propre traduction ➭

"Tenderness and kindness are not signs of weakness…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Should we all confess our sins to one another we would all laugh at one another for our lack of originality

Traduction automatique:

Devrions-nous tous confessons nos péchés les uns aux autres, nous serions tous rire les uns des autres pour notre manque d’originalité

Proposer votre propre traduction ➭

"Should we all confess our sins to one another we would…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Seek ye counsel of the aged for their eyes have looked on the faces of the years and their ears have hardened to the voices of Life. Even if their counsel is displeasing to you, pay heed to them.

Traduction automatique:

Cherchez un avocat des personnes âgées pour leurs yeux ont regardé les visages des ans et leurs oreilles ont durci les voix de la vie. Même si leur avocat est de vous déplaire, prêter attention à eux.

Proposer votre propre traduction ➭

"Seek ye counsel of the aged for their eyes have looked…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Say not, ‘I have found the truth,’ but rather, ‘I have found a truth.’

Traduction automatique:

Ne dites pas: «J’ai trouvé la vérité », mais plutôt, « J’ai trouvé une vérité».

Proposer votre propre traduction ➭

"Say not, ‘I have found the truth,’ but rather, ‘I…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Safeguarding the rights of others is the most noble and beautiful end of a human being.

Traduction automatique:

Sauvegarde des droits d’autrui est l’extrémité la plus noble et beau d’un être humain.

Proposer votre propre traduction ➭

"Safeguarding the rights of others is the most noble…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Sadness is but a wall between two gardens.

Traduction automatique:

La tristesse est, mais un mur entre deux jardins.

Proposer votre propre traduction ➭

"Sadness is but a wall between two gardens." de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Rebellion without truth is like spring in a bleak, arid desert.

Traduction automatique:

Rébellion sans vérité est comme le printemps dans une sombre, désert aride.

Proposer votre propre traduction ➭

"Rebellion without truth is like spring in a bleak,…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Progress lies not in enhancing what is, but in advancing toward what will be.

Traduction automatique:

Progrès ne réside pas dans l’amélioration de ce qui est, mais en avançant vers ce qui sera.

Proposer votre propre traduction ➭

"Progress lies not in enhancing what is, but in advancing…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Poverty is a veil that obscures the face of greatness. An appeal is a mask covering the face of tribulation.

Traduction automatique:

La pauvreté est un voile qui obscurcit le visage de la grandeur. Un appel est un masque couvrant le visage de la tribulation.

Proposer votre propre traduction ➭

"Poverty is a veil that obscures the face of greatness…." de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Poetry is a deal of joy and pain and wonder, with a dash of the dictionary.

Traduction automatique:

La poésie est une affaire de joie et de douleur et d’émerveillement, avec un tableau de bord du dictionnaire.

Proposer votre propre traduction ➭

"Poetry is a deal of joy and pain and wonder, with…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Perplexity is the beginning of knowledge.

Traduction automatique:

Perplexité est le commencement de la connaissance.

Proposer votre propre traduction ➭

"Perplexity is the beginning of knowledge." de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Perhaps Time’s Definition of Coal is the Diamond.

Traduction automatique:

Peut-être la définition de temps de charbon est le diamant.

Proposer votre propre traduction ➭

"Perhaps Time’s Definition of Coal is the Diamond." de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Pain and foolishness lead to great bliss and complete knowledge, for Eternal Wisdom created nothing under the sun in vain.

Traduction automatique:

La douleur et la folie de plomb à la grande félicité et de la connaissance complète, pour la Sagesse éternelle rien créé sous le soleil en vain.

Proposer votre propre traduction ➭

"Pain and foolishness lead to great bliss and complete…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Out of suffering have emerged the strongest souls; the most massive characters are seared with scars.

Traduction automatique:

Sur la souffrance sont apparus les plus fortes âmes; les personnages les plus massives sont gravées avec des cicatrices.

Proposer votre propre traduction ➭

"Out of suffering have emerged the strongest souls;…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »