140 aphorismes de Jonathan Swift - Page 4

Jonathan Swift:

Laws are like cobwebs, which may catch small flies, but let wasps and hornets break through.

Traduction automatique:

Les lois sont comme des toiles d’araignée, qui peut attraper des mouches petites, mais laissez-les guêpes et les frelons percer.

Proposer votre propre traduction ➭

"Laws are like cobwebs, which may catch small flies,…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

Laws are best explained, interpreted and applied by those whose interest and abilities lie in perverting, confounding and eluding them

Traduction automatique:

Les lois sont mieux expliquées, interprétées et appliquées par ceux dont l’intérêt et les capacités se situent à pervertir, la confusion et les éluder

Proposer votre propre traduction ➭

"Laws are best explained, interpreted and applied…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

Just get the right syllable in the proper place.

Traduction automatique:

Juste obtenir la syllabe droit au bon endroit.

Proposer votre propre traduction ➭

"Just get the right syllable in the proper place." de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

It was a bold person that first ate an oyster.

Traduction automatique:

Il était une personne audacieuse que le premier a mangé une huître.

Proposer votre propre traduction ➭

"It was a bold person that first ate an oyster." de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

It is useless to attempt to reason a man out of a thing he was never reasoned into

Traduction automatique:

Il est inutile d’essayer de raisonner un homme hors d’une chose qu’il n’a jamais été motivé en

Proposer votre propre traduction ➭

"It is useless to attempt to reason a man out of a…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

It is the folly of too many to mistake the echo of a London coffee-house for the voice of the kingdom.

Traduction automatique:

C’est la folie de trop nombreux à confondre l’écho d’un coffee-house pour la voix du royaume.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is the folly of too many to mistake the echo of…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

It is remarkable with what Christian fortitude and resignation we can bear the suffering of other folks

Traduction automatique:

Il est remarquable avec ce courage et la résignation chrétienne, nous pouvons supporter la souffrance de gens d’autres

Proposer votre propre traduction ➭

"It is remarkable with what Christian fortitude and…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

It is in men as in soils where sometimes there is a vein of gold which the owner knows not.

Traduction automatique:

Il est chez les hommes que dans les sols où il ya parfois une veine d’or dont le propriétaire ne sait pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is in men as in soils where sometimes there is…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

It is in men as in soils where sometimes there is a vein of gold which the owner knows not of, and in your nature, there lies hidden rich mines of thought and purpose awaiting your development

Traduction automatique:

Il est chez les hommes que dans les sols où il ya parfois une veine d’or dont le propriétaire ne sait pas de, et dans votre nature, il se trouve caché riches mines de la pensée et le but en attente de votre développement

Proposer votre propre traduction ➭

"It is in men as in soils where sometimes there is…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

It is impossible that anything so natural, so necessary, and so universal as death, should ever have been designed by providence as an evil to mankind

Traduction automatique:

Il est impossible que quelque chose si naturelle, si nécessaire, et si universelle que la mort, ne doit jamais avoir été conçu par la providence comme un mal à l’humanité

Proposer votre propre traduction ➭

"It is impossible that anything so natural, so necessary,…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

It is as hard to satirize well a man of distinguished vices, as to praise well a man of distinguished virtues

Traduction automatique:

Il est aussi difficile de faire la satire bien un homme de vices distingués, à louer ainsi un homme de vertus éminentes

Proposer votre propre traduction ➭

"It is as hard to satirize well a man of distinguished…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

It is a maxim among these lawyers, that whatever hath been done before, may legally be done again: and therefore they take special care to record all the decisions formerly made against common justice and the general reason of mankind.

Traduction automatique:

C’est une maxime parmi ces avocats, que tout ce qui n’a été fait avant, peut être légalement fait nouveau: et donc ils prennent un soin particulier à enregistrer toutes les décisions qui auparavant étaient faites contre la justice commune et la raison générale de l’humanité.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is a maxim among these lawyers, that whatever…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

Invention is the talent of youth, as judgment is of age.

Traduction automatique:

L’invention est le talent de la jeunesse, puisque le jugement est d’âge.

Proposer votre propre traduction ➭

"Invention is the talent of youth, as judgment is…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

Interest is the spur of the people, but glory that of great souls. Invention is the talent of youth, and judgment of age.

Traduction automatique:

L’intérêt est de l’éperon de la population, mais la gloire qui des grandes âmes. L’invention est le talent de la jeunesse, et le jugement de l’âge.

Proposer votre propre traduction ➭

"Interest is the spur of the people, but glory that…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

Indeed, Madame, your ladyship is very sparing of your tea; I protest the last I took was no more than water bewitched

Traduction automatique:

En effet, Madame, Votre Seigneurie est très avare de votre thé, je protester contre la dernière, j’ai pris n’était plus que l’eau ensorcelé

Proposer votre propre traduction ➭

"Indeed, Madame, your ladyship is very sparing of…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

In the school of political projectors, I was but ill entertained, the professors appearing, in my judgment, wholly out of their senses; which is a scene that never fails to make me melancholy. These unhappy people were proposing schemes for persuading monarchs to choose favorites upon the score of their wisdom, capacity, and virtue; of teaching ministers to consult the public good; of rewarding merit, great abilities, and eminent services, of instructing princes to know their true interest, by placing it on the same foundation with that of their people; of choosing for employment persons qualified to exercise them; with many other wild impossible chimeras, that never entered before into the heart of man to conceive; and confirmed in me the old observation, that there is nothing so extravagant and irrational which some philosophers have not maintained for truth.

Traduction automatique:

Dans l’école de projecteurs politiques, j’étais malade, mais amusé, les professeurs qui apparaissent, à mon avis, tout à fait hors de leurs sens, ce qui est une scène qui ne manque jamais de me faire la mélancolie. Ces gens malheureux ont été proposer des plans pour convaincre les monarques de choisir favoris sur le score de leur sagesse, la capacité, et la vertu; de l’enseignement ministres de consulter le bien public; de récompenser le mérite, de grandes capacités, et les services éminents, des princes enjoignant de connaître leur véritable intérêt, en le plaçant sur le même fondement à celle de leur peuple; de ​​choisir des personnes qualifiées de l’emploi pour les exercer, avec de nombreux autres chimères impossibles sauvages, qui n’est jamais entré avant dans le cœur de l’homme de concevoir, et a confirmé en moi l’ vieille observation, qu’il n’y a rien de si extravagant et irrationnelle que certains philosophes n’ont pas maintenu la vérité.

Proposer votre propre traduction ➭

"In the school of political projectors, I was but…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

In church your grandsire cut his throat; to do the job too long he tarried: he should have had my hearty vote to cut his throat before he married.

Traduction automatique:

Dans l’église de votre grand-père lui couper la gorge; pour faire le travail trop longtemps qu’il restait: il aurait dû avoir mon vote copieux à lui couper la gorge avant de se marier.

Proposer votre propre traduction ➭

"In church your grandsire cut his throat; to do the…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

In all distresses of our friends We first consult our private ends

Traduction automatique:

Dans toutes les détresses de nos amis, nous consulter d’abord nos fins privées

Proposer votre propre traduction ➭

"In all distresses of our friends We first consult…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

If Heaven had looked upon riches to be a valuable thing, it would not have given them to such a scoundrel.

Traduction automatique:

Si le ciel avait regardé les richesses comme une chose précieuse, il ne les aurait pas donné à un tel gredin.

Proposer votre propre traduction ➭

"If Heaven had looked upon riches to be a valuable…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »

Jonathan Swift:

If a proud man makes me keep my distance, the comfort is that he keeps his at the same time

Traduction automatique:

Si un homme fier qui me fait garder mes distances, le confort, c’est qu’il garde son en même temps

Proposer votre propre traduction ➭

"If a proud man makes me keep my distance, the comfort…" de Jonathan Swift | Pas encore de Traduction »