157 aphorismes de John Ruskin - Page 6

John Ruskin:

It is advisable that a person know at least three things, where they are, where they are going, and what they had best do under the circumstances.

Traduction automatique:

Il est conseillé qu’une personne sait au moins trois choses, où ils sont, où ils vont et ce qu’ils avaient mieux faire dans les circonstances.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is advisable that a person know at least three things,…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

It does not matter what the whip is; it is none the less a whip, because you have cut thongs for it out of your own souls.

Traduction automatique:

Il n’a pas d’importance ce que le fouet est, il n’en est pas moins un fouet, parce que vous avez coupé des lanières pour le sortir de vos propres âmes.

Proposer votre propre traduction ➭

"It does not matter what the whip is; it is none the…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

In order that people may be happy in their work, these three things are needed: they must be fit for it; they must not do too much of it; and they must have a sense of success in it.

Traduction automatique:

Afin que les gens peuvent être heureux dans leur travail, ces trois choses sont nécessaires: ils doivent être aptes à lui, ils ne doivent pas faire trop de celui-ci, et ils doivent avoir un sentiment de réussite en elle.

Proposer votre propre traduction ➭

"In order that people may be happy in their work, these…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

In old times men used their powers of painting to show the objects of faith, in later times they use the objects of faith to show their powers of painting.

Traduction automatique:

Dans les temps anciens les hommes ont utilisé leurs pouvoirs de la peinture pour voir les objets de la foi, dans les derniers temps, ils utilisent les objets de la foi pour montrer leurs pouvoirs de la peinture.

Proposer votre propre traduction ➭

"In old times men used their powers of painting to show…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

In health of mind and body, men should see with their own eyes, hear and speak without trumpets, walk on their feet, not on wheels, and work and war with their arms, not with engine-beams, nor rifles warranted to kill twenty men at a shot before you can see them.

Traduction automatique:

En matière de santé de l’esprit et le corps, les hommes doivent voir de leurs propres yeux, entendre et parler sans trompettes, marcher sur leurs pieds, et non pas sur des roues, et le travail et la guerre avec leurs armes, et non pas avec des moteurs des poutres, ni fusils justifié de tuer vingt les hommes à un coup de feu avant que vous puissiez les voir.

Proposer votre propre traduction ➭

"In health of mind and body, men should see with their…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction » Tags:

John Ruskin:

In great countries, children are always trying to remain children, and the parents want to make them into adults. In vile countries, the children are always wanting to be adults and the parents want to keep them children.

Traduction automatique:

Dans les pays grands, les enfants sont toujours en essayant de rester des enfants, et les parents veulent en faire des adultes. Dans les pays vils, les enfants sont toujours vouloir être les adultes et les parents veulent garder les enfants.

Proposer votre propre traduction ➭

"In great countries, children are always trying to remain…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

In general, pride is at the bottom of all great mistakes.

Traduction automatique:

En général, l’orgueil est au bas de toutes les grandes erreurs.

Proposer votre propre traduction ➭

"In general, pride is at the bottom of all great mistakes." de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

In every person who comes near you look for what is good and strong; honor that; try to imitate it, and your faults will drop off like dead leaves when their time comes.

Traduction automatique:

Dans chaque personne qui vient chercher près de chez vous pour ce qui est bon et fort; honneur que, essayer de l’imiter, et vos défauts seront retirés comme des feuilles mortes lorsque leur temps viendra.

Proposer votre propre traduction ➭

"In every person who comes near you look for what is…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

Imaginary evils soon become real one by indulging our reflections on them.

Traduction automatique:

Maux imaginaires bientôt un vrai en se livrant nos réflexions sur eux.

Proposer votre propre traduction ➭

"Imaginary evils soon become real one by indulging our…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

If a great thing can be done, it can be done easily, but this ease is like the of ease of a tree blossoming after long years of gathering strength.

Traduction automatique:

Si une grande chose peut être fait, il peut être fait facilement, mais cette facilité est comme le de la facilité d’un arbre en fleur après de longues années de Rassembler nos forces.

Proposer votre propre traduction ➭

"If a great thing can be done, it can be done easily,…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

I look upon those pitiful concretions of lime and clay which spring up, in mildewed forwardness, out of the kneaded fields about our capital… not merely with the careless disgust of an offended eye, not merely with sorrow for a desecrated landscape, but with a painful foreboding that the roots of our national greatness must be deeply cankered when they are thus loosely struck in their native ground. The crowded tenements of a struggling and restless population differ only from the tents of the Arab or the Gipsy by their less healthy openness to the air of heaven, and less happy choice of their spot of earth; by their sacrifice of liberty without the gain of rest, and of stability without the luxury of change.

Traduction automatique:

Je regarde ces concrétions pitoyables de chaux et d’argile qui surgissent, en audace moisi, sur les champs pétris à propos de notre capitale … non seulement avec le dégoût négligente d’un oeil offensé, non seulement avec tristesse d’un paysage profané, mais avec un pressentiment douloureux que les racines de notre grandeur nationale doit être profondément ulcéré quand ils sont donc faiblement frappé dans leur terre natale. Les logements surpeuplés d’une population inquiète et en difficulté ne diffèrent que des tentes de l’Arabe ou l’Gipsy par leur ouverture saine moins à l’air du ciel, et le choix moins heureux de leur coin de terre, de par leur sacrifice la liberté sans le gain de repos, et de la stabilité, sans le luxe de changement.

Proposer votre propre traduction ➭

"I look upon those pitiful concretions of lime and clay…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

I have seen, and heard, much of Cockney impudence before now; but never expected to hear a coxcomb ask two hundred guineas for flinging a pot of paint in the public’s face.

Traduction automatique:

J’ai vu, et entendu, une grande partie de Cockney impudence avant aujourd’hui, mais ne s’attendait pas à entendre un fat demander deux cents guinées pour jeter un pot de peinture sur le visage du public.

Proposer votre propre traduction ➭

"I have seen, and heard, much of Cockney impudence before…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

I believe the first test of a truly great man is humility

Traduction automatique:

Je crois que le premier test d’un vrai grand homme, c’est l’humilité

Proposer votre propre traduction ➭

"I believe the first test of a truly great man is humility" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

Hundreds can talk to one who can think; thousands can think to one who can see

Traduction automatique:

Des centaines pouvez parler à celui qui peut penser, des milliers peut penser à celui qui peut voir

Proposer votre propre traduction ➭

"Hundreds can talk to one who can think; thousands can…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

How long most people would look at the best book before they would give the price of a large turbot for it?

Traduction automatique:

Combien de temps la plupart des gens se pencherait sur le meilleur livre avant qu’ils ne donner le prix d’un turbot grande pour elle?

Proposer votre propre traduction ➭

"How long most people would look at the best book before…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

How false is the conception, how frantic the pursuit, of that treacherous phantom which men call Liberty: most treacherous, indeed, of all phantoms; for the feeblest ray of reason might surely show us, that not only its attainment, but its being, was impossible. There is no such thing in the universe. There can never be. The stars have it not; the earth has it not; the sea has it not; and we men have the mockery and semblance of it only for our heaviest punishment.

Traduction automatique:

Comment est fausse la conception, la façon dont la poursuite effrénée, de ce fantôme perfide que les hommes appellent la Liberté: la plus perfide, en effet, de tous les fantômes, car le plus faible rayon de la raison ne pourrait-elle nous montrer, que non seulement sa réalisation, mais son être, était impossible. Il n’y a aucune une telle chose dans l’univers. Il ne peut jamais être. Les étoiles ne l’ont pas; la terre, il n’a pas, la mer, il n’a pas, et nous, les hommes ont la moquerie et un semblant d’elle seulement pour notre peine la plus lourde.

Proposer votre propre traduction ➭

"How false is the conception, how frantic the pursuit,…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction » Tags:

John Ruskin:

He who can take no great interest in what is small will take false interest in what is great

Traduction automatique:

Celui qui ne peut pas prendre un grand intérêt pour ce qui est petit aura intérêt faux dans ce qui est grand

Proposer votre propre traduction ➭

"He who can take no great interest in what is small will…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

He thinks by infection, catching an opinion like a cold.

Traduction automatique:

Il pense à une infection, attraper une opinion comme un rhume.

Proposer votre propre traduction ➭

"He thinks by infection, catching an opinion like a cold." de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

He that would be angry and sin not, must not be angry with anything but sin.

Traduction automatique:

Celui qui serait en colère et ne péchez point, ne doit pas être en colère contre quoi que ce soit, mais le péché.

Proposer votre propre traduction ➭

"He that would be angry and sin not, must not be angry…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »

John Ruskin:

He that has truth in his heart need never fear the want of persuasion on his tongue

Traduction automatique:

Celui qui a la vérité dans son cœur n’ont jamais besoin de craindre le manque de persuasion sur sa langue

Proposer votre propre traduction ➭

"He that has truth in his heart need never fear the want…" de John Ruskin | Pas encore de Traduction »