Of all the things that oppress me, this sense of the evil working of nature herself – my disgust at her barbarity – clumsiness – darkness – bitter mockery of herself – is the most desolating.
Traduction automatique:
De toutes les choses qui me oppriment, ce sens du fonctionnement du mal de la nature elle-même – mon dégoût à son barbarie – maladresse – l’obscurité – amère dérision d’elle-même – est la plus désolante.
Obey something, and you will have a chance to learn what is best to obey. But if you begin by obeying nothing, you will end by obeying the devil and all his invited friends.
Traduction automatique:
Obéissez à quelque chose, et vous aurez une chance d’apprendre ce qui est mieux d’obéir. Mais si vous commencez en obéissant à rien, vous allez vous retrouver en obéissant à la diable et tous ses amis invités ses.
Not only is there but one way of doing things rightly, but there is only one way of seeing them, and that is, seeing the whole of them.
Traduction automatique:
Non seulement il n’existe qu’une seule façon de faire les choses à juste titre, mais il n’y a qu’une seule façon de les voir, et qui est, de voir l’ensemble d’entre eux.
No person who is well bred, kind and modest is ever offensively plain; all real deformity means want for manners or of heart.
Traduction automatique:
Aucune personne qui est bien élevé, aimable et modeste est toujours offensivement plaine; tous les moyens réels déformation voulez pour les mœurs ou de coeur.
No person who is not a great sculptor or painter can be an architect. If he is not a sculptor or painter, he can only be a builder.
Traduction automatique:
Aucune personne qui n’est pas un grand sculpteur ou un peintre peut être un architecte. S’il n’est pas un sculpteur ou un peintre, il ne peut être un constructeur.
No lying knight or lying priest ever prospered in any age, but especially not in the dark ones. Men prospered then only in following an openly declared purpose, and preaching candidly beloved and trusted creeds.
Traduction automatique:
Ne pas mentir chevalier ou couché prêtre jamais prospéré dans n’importe quel âge, mais surtout pas dans les sombres. Les hommes ont prospéré alors que dans la suite d’un but ouvertement déclaré, et la prédication de croyances franchement bien-aimés et dignes de confiance.
Nearly all the powerful people of this age are unbelievers, the best of them in doubt and misery, the most in plodding hesitation, doing as well as they can, what practical work lies at hand.
Traduction automatique:
Presque tous les gens puissants de cet âge sont des incroyants, les meilleurs d’entre eux dans le doute et la misère, la plupart du laborieux dans l’hésitation, de faire aussi bien qu’ils le peuvent, ce travail pratique est à portée de main.
Nearly all the evils in the Church have arisen from bishops desiring power more than light. They want authority, not outlook.
Traduction automatique:
Près de tous les maux de l’Eglise ont surgi des évêques désirent plus de puissance que la lumière. Ils veulent l’autorité, et non pas les perspectives.
Natural abilities can almost compensate for the want of every kind of cultivation, but no cultivation of the mind can make up for the want of natural abilities.
Traduction automatique:
Capacités naturelles peut presque compenser le manque de toute espèce de culture, mais pas de culture de l’esprit peut faire pour le manque de capacités naturelles.
Mountains are to the rest of the body of the earth, what violent muscular action is to the body of man. The muscles and tendons of its anatomy are, in the mountain, brought out with force and convulsive energy, full of expression, passion, and strength.
Traduction automatique:
Les montagnes sont pour le reste du corps de la terre, ce recours à la violence musculaire est au corps de l’homme. Les muscles et les tendons de son anatomie sont, dans la montagne, a fait ressortir avec force et énergie convulsive, pleine d’expression, la passion et la force.