Point me out the way / To any one particular beauteous star.
Traduction automatique:
Me montrer le chemin / Pour toute une étoile belle particulier.
Proposer votre propre traduction ➭Point me out the way / To any one particular beauteous star.
Me montrer le chemin / Pour toute une étoile belle particulier.
Proposer votre propre traduction ➭Poetry should… should strike the reader as a wording of his own highest thoughts, and appear almost a remembrance.
La poésie devrait … devrait frapper le lecteur comme un texte de ses propres pensées plus élevées, et semblent presque un souvenir.
Proposer votre propre traduction ➭Poetry should surprise by a fine excess and not by singularity -it should strike the reader as a wording of his own highest thoughts, and appear almost a remembrance.
La poésie doit surprendre par un excès fin et pas par la singularité-il devrait frapper le lecteur comme une formulation de ses propres pensées plus élevées, et semblent presque un souvenir.
Proposer votre propre traduction ➭Poetry should be great and unobtrusive, a thing which enters into one’s soul, and does not startle it or amaze it with itself, but with its subject.
La poésie doit être une grande et discrète, une chose qui entre dans l’âme, et ne pas effrayer ou surprendre avec elle-même, mais avec son sujet.
Proposer votre propre traduction ➭Pleasure is oft a visitant; but pain / Clings cruelly to us.
Le plaisir est souvent un visiteur, mais la douleur / S’accroche cruellement pour nous.
Proposer votre propre traduction ➭Philosophy will clip an angel’s wings.
La philosophie ne couper les ailes d’un ange.
Proposer votre propre traduction ➭Pass into nothingness.
Passez dans le néant.
Proposer votre propre traduction ➭Parting they seemed to tread upon the air,/ Twin roses by the zephyr blown apart / Only to meet again more close.
Tronçonnage ils semblaient marcher sur l’air, / roses jumelles par le zéphyr déchiquetés / Seulement pour répondre à nouveau plus proche.
Proposer votre propre traduction ➭Out went the taper as she hurried in; / Its little smoke, in pallid moonshine, died.
Exit le cône comme elle se précipita dans la; / Son peu de fumée, en pâle clair de lune, est décédé.
Proposer votre propre traduction ➭Once upon a time, the American met the Automobile and fell in love. Unfortunately, this led him into matrimony, and so he did not live happily ever after.
Il était une fois, l’Américain a rencontré l’automobile et est tombé amoureux. Malheureusement, ce qui lui a conduit dans le mariage, et donc il n’a pas vivre heureux pour toujours.
Proposer votre propre traduction ➭On a half-reapèd furrow sound asleep, / Drowsed with the fume of poppies, while thy hook / Spares the next swath and all its twinèd flowers.
Sur un son sillon demi-sommeil récolté, / s’assoupit avec la fumée de coquelicots, tandis que ton crochet / Pièces de rechange pour l’andain suivant et toutes ses fleurs retors.
Proposer votre propre traduction ➭Oh what can ail thee, wretched wight, / Alone and palely loitering; / The sedge is withered from the lake, / And no birds sing.
Oh ce que pouvons tous toi, misérable wight, / Seul et pâle vagabondage; / Le carex est flétri du lac, / Et pas les oiseaux chantent.
Proposer votre propre traduction ➭O, for a draught of vintage! that hath been Cooled a long age in the deep-delvid earth…
O, pour un projet de vintage! que a été refroidi un âge longtemps dans la terre profonde delvid …
Proposer votre propre traduction ➭O Sorrow, / Why dost borrow / Heart’s lightness from the merriment of May?
Chagrin O, / pourquoi t’en emprunter la légèreté / Cœur de la gaieté du mois de mai?
Proposer votre propre traduction ➭O Solitude! If I must with thee dwell, Let it not be among the jumbled heap of murky buildings
O Solitude! Si je dois habiter avec toi, Que ce ne soit dans le tas confus de bâtiments sombres
Proposer votre propre traduction ➭O soft embalmer of the still midnight, / Shutting, with careful fingers and benign / Our gloom-pleased eyes.
O doux embaumeur de minuit encore, / Arrêt, avec les doigts prudents et bénigne / Nos ténèbres-plaisais yeux.
Proposer votre propre traduction ➭O latest born and loveliest vision far / Of all Olympus’ faded hierarchy.
Dernière née et la plus belle O vision de loin / de la hiérarchie fané tout l’Olympe ».
Proposer votre propre traduction ➭O how frail / To that large utterance of the early Gods!
O combien fragile / Pour que l’énoncé grande partie des premiers dieux!
Proposer votre propre traduction ➭O fret not after knowledge — I have none, and yet my song comes native with the warmth. O fret not after knowledge — I have none, and yet the Evening listens.
O ne vous inquiétez pas, après la connaissance – je n’en ai pas, et pourtant ma chanson est natif avec la chaleur. O ne vous inquiétez pas, après la connaissance – je n’en ai pas, et pourtant la soirée écoute.
Proposer votre propre traduction ➭O for the gentleness of old Romance, the simple planning of a minstrel’s song!
O pour la douceur de vieille romance, la planification simple d’une chanson de ménestrel!
Proposer votre propre traduction ➭