144 aphorismes de Johann Wolfgang von Goethe - Page 3

Johann Wolfgang von Goethe:

Everyone hears only what he understands.

Traduction automatique:

Tout le monde n’entend que ce qu’il comprend.

Proposer votre propre traduction ➭

"Everyone hears only what he understands." de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Everyone believes in his youth that the world really began with him, and that all merely exists for his sake

Traduction automatique:

Tout le monde croit en sa jeunesse que le monde a vraiment commencé avec lui, et que tout existe seulement pour lui

Proposer votre propre traduction ➭

"Everyone believes in his youth that the…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Everybody wants to get old, but nobody wants to be old

Traduction automatique:

Tout le monde veut devenir vieux, mais personne ne veut être vieux

Proposer votre propre traduction ➭

"Everybody wants to get old, but nobody…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Everybody wants to be somebody; nobody wants to grow.

Traduction automatique:

Tout le monde veut être quelqu’un, personne ne veut grandir.

Proposer votre propre traduction ➭

"Everybody wants to be somebody; nobody…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Every step of life shows much caution is required.

Traduction automatique:

Chaque étape de la vie montre beaucoup de prudence est nécessaire.

Proposer votre propre traduction ➭

"Every step of life shows much caution…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Every spoken word arouses our self-will.

Traduction automatique:

Chaque parole suscite notre propre volonté.

Proposer votre propre traduction ➭

"Every spoken word arouses our self-will." de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Every situation, every moment — is of infinite worth; for it is the representative of a whole eternity.

Traduction automatique:

Chaque situation, chaque instant – est d’une valeur infinie, car il est le représentant de toute une éternité.

Proposer votre propre traduction ➭

"Every situation, every moment — is of…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Every second is of infinite value

Traduction automatique:

Chaque seconde est d’une valeur infinie

Proposer votre propre traduction ➭

"Every second is of infinite value" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Every reader, if he has a strong mind, reads himself into the book, and amalgamates his thoughts with those of the author

Traduction automatique:

Chaque lecteur, s’il a un esprit fort, se lit dans le livre, et fusionne ses pensées avec celles de l’auteur

Proposer votre propre traduction ➭

"Every reader, if he has a strong mind,…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Every person above the ordinary has a certain mission that they are called to fulfill.

Traduction automatique:

Toute personne au-dessus de l’ordinaire a une certaine mission qu’ils sont appelés à remplir.

Proposer votre propre traduction ➭

"Every person above the ordinary has a…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Every offense is avenged on earth.

Traduction automatique:

Toute infraction est vengé sur la terre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Every offense is avenged on earth." de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Every man has enough power left to carry out that of which he is convinced.

Traduction automatique:

Chaque homme a assez de puissance à gauche pour mener à bien ce dont il est convaincu.

Proposer votre propre traduction ➭

"Every man has enough power left to carry…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Every individual who is not creative has a negative, narrow, exclusive taste and succeeds in depriving creative being of its energy and life

Traduction automatique:

Tout individu qui n’est pas créatrice a un effet négatif, étroite, le goût exclusif et réussit à priver être créatrice de son énergie et de la vie

Proposer votre propre traduction ➭

"Every individual who is not creative…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Every author in some way portrays himself in his works, even if it be against his will.

Traduction automatique:

Chaque auteur en quelque sorte lui-même dépeint dans ses œuvres, même si c’est contre sa volonté.

Proposer votre propre traduction ➭

"Every author in some way portrays himself…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Enjoy what you can, endure what you must

Traduction automatique:

Profitez de ce que vous pouvez, endurer ce que vous devez

Proposer votre propre traduction ➭

"Enjoy what you can, endure what you must" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Enjoy what thou has inherited from thy sires if thou wouldn’t really possess it. What we employ and use is never an oppressive burden; what the moment brings forth, that only can it profit by.

Traduction automatique:

Profitez de ce que tu a hérité de tes pères, si tu ne serait pas vraiment le posséder. Ce que nous employons et à utiliser n’est jamais un fardeau accablant; ce moment fait naître, que seulement il peut en profiter.

Proposer votre propre traduction ➭

"Enjoy what thou has inherited from thy…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Each one sees what he carries in his heart

Traduction automatique:

Chacun voit ce qu’il porte dans son cœur

Proposer votre propre traduction ➭

"Each one sees what he carries in his…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Each has his own happiness in his hands, as the artist handles the rude clay he seeks to reshape it into a figure; yet it is the same with this art as with all others: only the capacity for it is innate; the art itself must be learned and painstaking

Traduction automatique:

Chacun a son propre bonheur dans ses mains, que l’artiste traite l’argile grossière, il cherche à le remodeler en une figure, et pourtant c’est la même chose avec cet art comme tous les autres: seulement la capacité car il est inné, l’art lui-même doit être appris et laborieux

Proposer votre propre traduction ➭

"Each has his own happiness in his hands,…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Dream no small dreams for they have no power to move the hearts of men.

Traduction automatique:

Rêvez pas de petits rêves car ils n’ont pas le pouvoir d’émouvoir les cœurs des hommes.

Proposer votre propre traduction ➭

"Dream no small dreams for they have no…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Doubt grows with knowledge.

Traduction automatique:

Doute grandit avec la connaissance.

Proposer votre propre traduction ➭

"Doubt grows with knowledge." de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »