36 aphorismes de Joe Clark - Page 2

Joe Clark:

I use the same definition of accessibility everywhere: accommodating features a person cannot change or cannot change easily.

Traduction automatique:

J’utilise la même définition de l’accessibilité partout: accueillir caractéristiques d’une personne ne peut pas changer ou ne peut pas changer facilement.

Proposer votre propre traduction ➭

"I use the same definition of accessibility everywhere:…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

I think the prime minister should take the opportunity (Monday) to make it clear Canadian airspace and landing sites would be available if there is any need,

Traduction automatique:

Je pense que le premier ministre devrait profiter de l’occasion (lundi) à préciser l’espace aérien canadien et des sites d’atterrissage serait disponible si il ya une nécessité,

Proposer votre propre traduction ➭

"I think the prime minister should take the opportunity…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

I think the party is narrowly based. And a narrowly based party can’t win a broadly based country.

Traduction automatique:

Je pense que le parti est une base très étroite. Et une partie sur une base étroite ne peut pas gagner un pays largement fondée.

Proposer votre propre traduction ➭

"I think the party is narrowly based. And a narrowly based…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

I think it is too simple to suggest that it’s simply Mr. Harper’s fault.

Traduction automatique:

Je pense qu’il est trop simple de suggérer que c’est tout simplement la faute de M. Harper.

Proposer votre propre traduction ➭

"I think it is too simple to suggest that it’s simply Mr…." de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

I think it is probably just a matter of there being more bears and more people in bear range than ever before.

Traduction automatique:

Je pense que c’est probablement juste une question de l’existence de plus d’ours et d’autres personnes dans la gamme d’ours que jamais auparavant.

Proposer votre propre traduction ➭

"I think it is probably just a matter of there being more…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

I think her greater impact will be on younger Canadians,

Traduction automatique:

Je crois que son plus grand impact sera sur les Canadiens plus jeunes,

Proposer votre propre traduction ➭

"I think her greater impact will be on younger Canadians," de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

I know there are scars and wounds from battles fought. It is a different day and a different process.

Traduction automatique:

Je sais qu’il ya des cicatrices et des blessures provoquées par des batailles. Il est un autre jour et un processus différent.

Proposer votre propre traduction ➭

"I know there are scars and wounds from battles fought…." de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

I believed from the outset it was not going to be capable, given its narrow base, of being successful in the country,

Traduction automatique:

J’ai cru dès le début que ça n’allait pas être capable, compte tenu de sa base étroite, de réussir dans le pays,

Proposer votre propre traduction ➭

"I believed from the outset it was not going to be capable,…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

I am not convinced my suggested methods are actually as usable as I think they are.

Traduction automatique:

Je ne suis pas convaincu que mes méthodes proposées sont en fait aussi utilisable comme je pense qu’ils sont.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am not convinced my suggested methods are actually as…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

He was a giant of a man, had an extraordinary impact on the country.

Traduction automatique:

Il était un géant d’un homme, a eu un impact extraordinaire sur le pays.

Proposer votre propre traduction ➭

"He was a giant of a man, had an extraordinary impact on…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

He and I are the only two spectators.

Traduction automatique:

Lui et moi sommes les deux seuls spectateurs.

Proposer votre propre traduction ➭

"He and I are the only two spectators." de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

Even if you set aside the need for valid code, it is ridiculously easy to find non-government sites that flunk even the simplest and most canonical requirements of the Web Content Accessibility Guidelines, like using alt texts for images.

Traduction automatique:

Même si vous mettez de côté la nécessité d’un code valide, il est ridiculement facile à trouver les sites non gouvernementaux qui Flunk même les exigences les plus simples et plus canonique de lignes directrices pour l’accessibilité aux contenus, comme l’utilisation de textes alt pour les images.

Proposer votre propre traduction ➭

"Even if you set aside the need for valid code, it is ridiculously…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

Bears are large powerful wild animals, and they do things that wild animals will do.

Traduction automatique:

Les ours sont gros et puissants animaux sauvages, et ils font des choses que les animaux sauvages vont faire.

Proposer votre propre traduction ➭

"Bears are large powerful wild animals, and they do things…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

As the populations of people and bears continue to grow there will be more opportunities for this type of thing. We are dealing with a large, powerful wild animal.

Traduction automatique:

Comme les populations de gens et les ours continuent de croître, il y aura davantage de possibilités pour ce genre de chose. Nous avons affaire à un grand animal sauvage puissant.

Proposer votre propre traduction ➭

"As the populations of people and bears continue to grow…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

A blind person using a screen reader must experience the links one after another, which is rather inconvenient. They’ve got better things to do.

Traduction automatique:

Une personne aveugle utilisant un lecteur d’écran doit éprouver celui des liens après l’autre, ce qui est plutôt gênant. Ils ont mieux à faire.

Proposer votre propre traduction ➭

"A blind person using a screen reader must experience the…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »

Joe Clark:

‘Authoring tools’ are terrible; there is almost no software that can create closed captions for media players. And of course there is no training. TV captioning is bad enough, and this stuff is generally worse.

Traduction automatique:

«Les outils d’édition » sont terribles, il n’ya presque pas de logiciel qui peut créer des sous-titres codés pour les lecteurs multimédias. Et bien sûr il n’ya pas de formation. Sous-titrage TV est assez mauvais, et ce genre de choses est généralement pire.

Proposer votre propre traduction ➭

"’Authoring tools’ are terrible; there is almost no software…" de Joe Clark | Pas encore de Traduction »