Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

127 aphorismes de Jean-Jacques Rousseau

Jean-Jacques Rousseau:

We are born, so to speak, twice over; born into existence, and born into life; born a human being, and born a man.

Traduction de Jones:

Nous sommes nés, pour ainsi dire, deux fois; nés dans l'existence, et né dans la vie; né une être humain, et né un homme.

Traduction de Sylvie Ségui:

Nous sommes nés, pour ainsi dire, deux fois: nés dans l'existence et nés dans la vie ; nés êtres humains et nés hommes.

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

You are worried about seeing him spend his early years in doing nothing. What! Is it nothing to be happy? Nothing to skip, play, and run around all day long? Never in his life will he be so busy again.

Traduction automatique:

Vous êtes inquiet de voir lui passer ses premières années à ne rien faire. Quoi! Est-il rien pour être heureuse? Rien à sauter, jouer, et courir toute la journée? Jamais dans sa vie, il est tellement occupé à nouveau.

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

We are born weak, we need strength; helpless, we need aid; foolish, we need reason. All that we lack at birth, all that we need when we come to man’s estate, is the gift of education.

Traduction automatique:

Nous naissons faibles, nous avons besoin de la force; impuissants, nous avons besoin de l’aide; insensé, nous avons besoin de la raison. Tout ce qui nous manque à la naissance, tout ce que nous avons besoin lorsque nous en viendrons à la succession de l’homme, c’est le don de l’éducation.

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

Watch a cat when it enters a room for the first time. It searches and smells about, it is not quiet for a moment, it trusts nothing until it has examined and made acquaintance with everything.

Traduction automatique:

Regardez un chat quand il pénètre dans une pièce pour la première fois. Il cherche et les odeurs sur les, il n’est pas tranquille pour un moment, il fait confiance à rien jusqu’à ce qu’il a examiné et fait connaissance avec tout.

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

War then, is a relation – not between man and man: but between state and state; and individuals are enemies only accidentally: not as men, nor even as citizens: but as soldiers; not as members of their country, but as its defenders

Traduction automatique:

Guerre est donc une relation – non pas entre l’homme et l’homme: mais entre l’État et de l’Etat et les individus ne sont ennemis qu’accidentellement, non pas comme des hommes, ni même comme citoyens: mais comme soldats, non pas comme des membres de leur pays, mais comme ses défenseurs

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

To write a good love letter, you ought to begin without knowing what you mean to say, and to finish without knowing what you have written. Jean-Jacques Rousseau

Traduction automatique:

Pour écrire une lettre d’amour bien, vous devez commencer sans savoir ce que vous voulez dire, et pour finir, sans savoir ce que vous avez écrit. Jean-Jacques Rousseau

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

To live is not merely to breathe; it is to act; it is to make use of our organs, senses, faculties – of all those parts of ourselves which give us the feeling of existence

Traduction automatique:

Pour vivre n’est pas seulement à respirer, c’est agir, c’est de faire usage de nos organes, des sens, des facultés – de toutes les parties de nous-mêmes qui nous donnent le sentiment de l’existence

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

There are two things to be considered with regard to any scheme. In the first place, ”Is it good in itself?” In the second, ”Can it be easily put into practice?”

Traduction automatique:

Il ya deux choses à prendre en considération à l’égard de tout régime. En premier lieu,” Est-il bon en lui-même?” Dans le second,” Peut-il être facilement mis en pratique?”

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

The first step towards vice is to shroud innocent actions in mystery, and whoever likes to conceal something sooner or later has reason to conceal it.

Traduction automatique:

La première étape vers le vice est à des actions innocentes linceul de mystère, et quiconque aime à cacher quelque chose, tôt ou tard a des raisons de le cacher.

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

The first man who, having fenced in a piece of land, said "This is mine," and found people naive enough to believe him, that man was the true founder of civil society

Traduction automatique:

Le premier homme qui, ayant enclos un terrain, a déclaré: «Ceci est à moi», et trouva des gens assez naïfs pour le croire, que l’homme fut le vrai fondateur de la société civile

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

The English people believes itself to be free; it is gravely mistaken; it is free only during election of members of parliament; as soon as the members are elected, the people is enslaved; it is nothing. In the brief moment of its freedom, the English people makes such a use of that freedom that it deserves to lose it.

Traduction automatique:

Le peuple anglais se croit libre, il est gravement trompé, il l’est que durant l’élection des membres du parlement, dès que les membres sont élus, le peuple est asservi, ce n’est rien. Dans le bref instant de sa liberté, le peuple anglais fait une telle utilisation de cette liberté qu’il mérite de la perdre.

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

Reading, solitude, idleness, a soft and sedentary life, intercourse with women and young people, these are perilous paths for a young man, and these lead him constantly into danger.

Traduction automatique:

Lecture, la solitude, l’oisiveté, une vie molle et sédentaire, les rapports sexuels avec des femmes et des jeunes, ce sont les chemins périlleux pour un jeune homme, et ceux-ci le conduira en permanence en danger.

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

Let the trumpet of the day of judgment sound when it will, I shall appear with this book in my hand before the Sovereign Judge, and cry with a loud voice, This is my work, there were my thoughts, and thus was I. I have freely told both the good and the bad, have hid nothing wicked, added nothing good.

Traduction automatique:

Que la trompette du jour de son jugement quand il sera, je doit comparaître avec ce livre dans ma main devant le souverain juge, et pleurer d’une voix forte, Ceci est mon travail, il y avait mes pensées, et donc c’était moi, je ont librement dit à la fois le bon et le mauvais, n’ont rien caché méchants, ajoute rien de bon.

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

Leave those vain moralists, my friend, and return to the depth of your soul: that is where you will always rediscover the source of the sacred fire which so often inflamed us with love of the sublime virtues; that is where you will see the eternal image of true beauty, the contemplation of which inspires us with a holy enthusiasm.

Traduction automatique:

Laissez ces moralistes vaines, mon ami, et revenir à la profondeur de votre âme: c’est là que vous serez toujours retrouver la source du feu sacré qui, si souvent enflammée nous avec amour des vertus sublimes; c’est là que vous verrez l’éternel l’image de la vraie beauté, la contemplation de ce qui nous inspire avec un saint enthousiasme.

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

I feel an indescribable ecstasy and delirium in melting, as it were, into the system of beings, in identifying myself with the whole of nature

Traduction automatique:

Je ressens une extase indescriptible et le délire dans la fusion, pour ainsi dire, dans le système des êtres, en moi-même d’identifier avec l’ensemble de la nature

Proposer votre propre traduction

Jean-Jacques Rousseau:

Great men never make bad use of their superiority. They see it and feel it and are not less modest. The more they have, the more they know their own deficiencies.

Traduction automatique:

Les grands hommes ne font jamais mauvais usage de leur supériorité. Ils le voir et le sentir et ne sont pas moins modeste. Plus ils ont, plus ils connaissent leurs propres déficiences.

Proposer votre propre traduction