Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

122 aphorismes de Jean de la Bruyere

Jean de la Bruyere:

When a work lifts your spirits and inspires bold and noble thoughts in you, do not look for any other standard to judge by: the work is good, the product of a master craftsman

Traduction automatique:

Quand un travail remonte le moral et inspire des pensées audacieuses et noble en vous, ne cherchez pas à toute autre norme à en juger par: le travail est bon, le produit d’un maître artisan

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

When a book raises your spirit, and inspires you with noble and courageous feelings, seek for no other rule to judge the event by; it is good and made by a good workman

Traduction automatique:

Quand un livre soulève votre esprit, et vous inspire des sentiments nobles et courageux, chercher pas d’autre règle pour juger de l’événement par, il est bon et fait par un bon ouvrier

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

We should keep silent about those in power; to speak well of them almost implies flattery; to speak ill of them while they are alive is dangerous, and when they are dead is cowardly.

Traduction automatique:

Nous devrions garder le silence sur ceux au pouvoir, à en dire du bien implique presque la flatterie; de ​​dire du mal d’eux alors qu’ils sont vivants est dangereux, et quand ils sont morts, c’est lâche.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

We seldom repent of speaking little, very often of speaking too much: a vulgar and trite maxim, which all the world knows and, but which all the world does not practice

Traduction automatique:

Nous avons rarement repentir de parler peu, très souvent de trop parler: une maxime vulgaire et banal, que tout le monde le sait et, mais que tout le monde ne pratique pas

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

To be among people one loves, that’s sufficient; to dream, to speak to them, to be silent among them, to think of indifferent things; but among them, everything is equal.

Traduction automatique:

Pour être parmi les gens qu’on aime, que c’est suffisant; à rêver, leur parler, de se taire parmi eux, de penser à des choses indifférentes, mais parmi eux, tout est égal.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

There is no road too long to the man who advances deliberately and without undue haste; there are no honors too distant to the man who prepares himself for them with patience.

Traduction automatique:

Il n’y a pas de route trop longtemps à l’homme qui avance de façon délibérée et sans précipitation, il n’ya pas trop éloignés les honneurs à l’homme qui se prépare pour eux avec de la patience.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

There are only three events in a man’s life; birth, life, and death; he is not conscious of being born, he dies in pain, and he forgets to live

Traduction automatique:

Il ya seulement trois événements de la vie d’un homme, la naissance, la vie et la mort, il n’est pas conscient d’être né, il meurt dans la douleur, et il oublie de vivre

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

There are certain things in which mediocrity is intolerable: poetry, music, painting, public eloquence. What torture it is to hear a frigid speech being pompously declaimed, or second-rate verse spoken with all a bad poet’s bombast!

Traduction automatique:

Il ya certaines choses dont la médiocrité est insupportable: la poésie, la musique, la peinture, l’éloquence publique. Quelle torture, il est d’entendre un discours glacial étant pompeusement déclamé, ou de second ordre verset parlé avec emphase tout un mauvais poète du!

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

The passion of hatred is so long lived and so obstinate a malady that the surest sign of death in a sick person is their desire for reconciliation.

Traduction automatique:

La passion de la haine est si longue durée et si obstiné une maladie que le signe le plus sûr de la mort chez une personne malade, c’est leur désir de réconciliation.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

The great gift of conversation lies less in displaying it ourselves than in drawing it out of others. He who leaves your company pleased with himself and his own cleverness is perfectly well pleased with you.

Traduction automatique:

Le grand don de la conversation réside moins dans l’affichage nous-mêmes que dans son élaboration sur les autres. Celui qui quitte votre entreprise satisfait de lui-même et sa propre intelligence est parfaitement heureux avec vous.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

Outward simplicity befits ordinary men, like a garment made to measure for them; but it serves as an adornment to those who have filled their lives with great deeds: they might be compared to some beauty carelessly dressed and thereby all the more attractive.

Traduction automatique:

Simplicité extérieure sied hommes ordinaires, comme un vêtement fait sur mesure pour eux, mais il sert comme un ornement à ceux qui ont rempli leur vie avec de grandes actions: ils peuvent être comparés à une certaine beauté négligemment habillé et ce d’autant plus attrayant.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

Nothing more clearly shows how little God esteems his gift to men of wealth, money, position and other worldly goods, than the way he distributes these, and the sort of men who are most amply provided with them.

Traduction automatique:

Rien de plus montre clairement le peu de Dieu estime son don aux hommes de la richesse, l’argent, la position et d’autres biens de ce monde, que la façon dont il distribue ceux-ci, et le genre d’hommes qui sont le plus amplement fournis avec eux.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

No more we meet in yonder bowers Absence has made me prone to roving; But older, firmer hearts than ours, Have found monotony in loving.

Traduction automatique:

Pas plus que nous rencontrons dans là-bas tonnelles Absence m’a fait enclin à mèche; Mais les anciens, des cœurs fermes que les nôtres, ont trouvé la monotonie dans l’amour.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

Man has but three events in his life: to be born, to live, and to die. He is not conscious of his birth, he suffers at his death and he forgets to live.

Traduction automatique:

L’homme a, mais trois événements de sa vie: à naître, vivre et mourir. Il n’est pas conscient de sa naissance, il souffre à sa mort et il oublie de vivre.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

Let us not overstrain our talents, for if we do we shall do nothing with grace; a clown, whatever he may do, will never pass for a gentleman

Traduction automatique:

Ne nous laissons pas l’excès de tension de nos talents, car si nous faisons, nous ne ferons rien avec grâce; un clown, quoi qu’il fasse, ne passera jamais pour un gentilhomme

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

I would not like to see a person who is sober, moderate, chaste and just say that there is no God. They would speak disinterestedly at least, but such a person is not to be found.

Traduction automatique:

Je ne voudrais pas voir une personne qui est sobre, modéré, chaste et juste dire que Dieu n’existe pas. Ils parlent avec désintéressement au moins, mais une telle personne ne doit pas être trouvé.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

Grief that is dazed and speechless is out of fashion: the modern woman mourns her husband loudly and tells you the whole story of his death, which distresses her so much that she forgets not the slightest detail about it.

Traduction automatique:

Grief qui est hébété et muet est à la mode: la femme moderne pleure son mari fort et vous dit toute l’histoire de sa mort, que ses angoisses tellement qu’elle oublie pas le moindre détail à ce sujet.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

From time to time there appear on the face of the earth men of rare and consummate excellence, who dazzle us by their virtue, and whose outstanding qualities shed a stupendous light. Like those extraordinary stars of whose origins we are ignorant, and of whose fate, once they have vanished, we know even less, such men have neither forebears nor descendants: they are the whole of their race.

Traduction automatique:

De temps en temps il apparaître sur le visage des hommes de terre d’excellence rare et consommé, qui nous éblouissent par leur vertu, et dont les qualités exceptionnelles jeter une lumière prodigieuse. Comme ces étoiles extraordinaires dont les origines de nous ignorons, et dont le sort, une fois qu’ils ont disparu, on sait encore moins, ces hommes n’ont ni ancêtres, ni descendants: ils sont dans l’ensemble de leur race.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

False greatness is unsociable and remote: conscious of its own frailty, it hides, or at least averts its face, and reveals itself only enough to create an illusion and not be recognized as the meanness that it really is. True greatness is free, kind, familiar and popular; it lets itself be touched and handled, it loses nothing by being seen at close quarters; the better one knows it, the more one admires it.

Traduction automatique:

La fausse grandeur est farouche et à distance: conscient de sa propre fragilité, il se cache, ou du moins évite sa face, et se révèle juste assez pour créer une illusion et ne pas être reconnu comme la bassesse qu’il est vraiment. La vraie grandeur est libre, genre, familier et populaire, elle se laisse toucher et la manipulation, il ne perd rien à être vu de près, le mieux on le sait, plus on l’admire.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

Even the best intentioned of great men need a few scoundrels around them; there are some things you cannot ask an honest ma to do.

Traduction automatique:

Même les mieux intentionnés des grands hommes ont besoin quelques scélérats qui les entourent, il ya certaines choses que vous ne pouvez pas demander une maîtrise honnête de le faire.

Proposer votre propre traduction

Jean de la Bruyere:

Criticism is often not a science; it is a craft, requiring more good health than wit, more hard work than talent, more habit than native genius. In the hands of a man who has read widely but lacks judgment, applied to certain subjects it can corrupt both its readers and the writer himself.

Traduction automatique:

La critique n’est souvent pas une science, c’est un métier, ce qui nécessite de la santé plus de bien que de l’esprit, plus dur travail que de talent, plus l’habitude que le génie natif. Dans les mains d’un homme qui a beaucoup lu, mais manque de jugement, appliqué à certains sujets il peut corrompre ses deux lecteurs et l’écrivain lui-même.

Proposer votre propre traduction