66 aphorismes de James Joyce

James Joyce:

There is no heresy or no philosophy which is so abhorrent to the church as a human being.

Traduction de Denis-André Desjardins:

Il n’y a pas d’hérésie ou pas de philosophie qui est si odieuse à l’église qu'un être humain.

Proposer votre propre traduction ➭

"There is no heresy or no philosophy which is so abhorrent…" de James Joyce | 1 Traduction »

James Joyce:

Love between man and man is impossible because there must not be sexual intercourse and friendship between man and woman is impossible beacuse there must be sexual intercourse.

Traduction automatique:

L’amour entre l’homme et l’homme est impossible, car il ne doit pas être un rapport sexuel et l’amitié entre l’homme et la femme est beacuse impossible il doit y avoir des rapports sexuels.

Proposer votre propre traduction ➭

"Love between man and man is impossible because there…" de James Joyce | 1 Traduction » Tags: ,

James Joyce:

Your battles inspired me – not the obvious material battles but those that were fought and won behind your forehead.

Traduction automatique:

Vos batailles m’a inspiré – et non les batailles matérielles évidentes, mais ceux qui ont été menées et gagnées derrière votre front.

Proposer votre propre traduction ➭

"Your battles inspired me – not the obvious material…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

You forget that the kingdom of heaven suffers violence: and the kingdom of heaven is like a woman.

Traduction automatique:

Vous oubliez que le royaume des cieux subit la violence: et le royaume des cieux est comme une femme.

Proposer votre propre traduction ➭

"You forget that the kingdom of heaven suffers violence:…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Writing in English is the most ingenious torture ever devised for sins committed in previous lives. The English reading public explains the reason why.

Traduction automatique:

Rédaction en anglais est la torture la plus ingénieuse jamais conçu pour les péchés commis dans des vies antérieures. Le public de lecture en anglais, explique la raison pour laquelle.

Proposer votre propre traduction ➭

"Writing in English is the most ingenious torture ever…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

While you have a thing it can be taken from you… but when you give it, you have given it. No robber can take it from you. It is yours then for ever when you have given it. It will be yours always. That is to give.

Traduction automatique:

Même si vous avez une chose, elle peut être pris auprès de vous … mais quand vous lui donnez, vous lui avez donné. Aucun voleur ne peut vous le prendre. Il est la vôtre, alors à jamais lorsque vous l’ai donné. Il sera toujours vôtre. C’est-à-donner.

Proposer votre propre traduction ➭

"While you have a thing it can be taken from you… but…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

When the Irishman is found outside of Ireland in another environment, he very often becomes a respected man. The economic and intellectual conditions that prevail in his own country do not permit the development of individuality. No one who has any self-respect stays in Ireland, but flees afar as though from a country that has undergone the visitation of an angered Jove.

Traduction automatique:

Lorsque l’Irlandais se trouve en dehors de l’Irlande dans un autre environnement, il devient très souvent un homme respecté. Les conditions économiques et intellectuelles qui prévalent dans son propre pays ne permettent pas le développement de l’individualité. Pas celui qui a des séjours respect de soi en Irlande, mais s’enfuit loin, comme si d’un pays qui a subi la visite d’un Jupiter en colère.

Proposer votre propre traduction ➭

"When the Irishman is found outside of Ireland in another…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

When I makes tea I makes tea, as old mother Grogan said. And when I makes water I makes water.

Traduction automatique:

Quand je prépare le thé, je prépare le thé, comme Grogan vieille mère a dit. Et quand je fait de l’eau, je fait de l’eau.

Proposer votre propre traduction ➭

"When I makes tea I makes tea, as old mother Grogan said…." de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

When I die Dublin will be written in my heart.

Traduction automatique:

Quand je mourrai Dublin sera écrit dans mon cœur.

Proposer votre propre traduction ➭

"When I die Dublin will be written in my heart." de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Whatever else is unsure in this stinking dunghill of a world a mother’s love is not.

Traduction automatique:

Peu importe ce que n’est pas sûr dans ce tas de fumier puant d’un monde d’amour d’une mère n’est pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"Whatever else is unsure in this stinking dunghill of…" de James Joyce | Pas encore de Traduction » Tags:

James Joyce:

What did that mean, to kiss? You put your face up like that to say goodnight and then his mother put her face down. That was to kiss. His mother put her lips on his cheek; her lips were soft and they wetted his cheek; and they made a tiny little noise: kiss. Why did people do that with their two faces?

Traduction automatique:

Qu’est-ce que cela voulait dire, pour embrasser? Vous mettez votre visage comme ça-à-dire bonne nuit et puis sa mère mit son visage vers le bas. Ce fut d’embrasser. Sa mère posa ses lèvres sur sa joue, ses lèvres étaient douces et ils mouillé sur sa joue, et ils ont fait un bruit tout petit: baiser. Pourquoi les gens font ça avec leurs deux faces?

Proposer votre propre traduction ➭

"What did that mean, to kiss? You put your face up like…" de James Joyce | Pas encore de Traduction » Tags:

James Joyce:

Well and what’s cheese? Corpse of milk

Traduction automatique:

Eh bien et ce qui est du fromage? Corpse de lait

Proposer votre propre traduction ➭

"Well and what’s cheese? Corpse of milk" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race.

Traduction automatique:

Bienvenue, ô vie! Je vais à la rencontre pour la millionième fois la réalité de l’expérience et à forger dans la forge de mon âme la conscience incréée de ma race.

Proposer votre propre traduction ➭

"Welcome, O life! I go to encounter for the millionth…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

We feel that the downside in IT demand is roughly offset by the benefits of the actions we have taken.

Traduction automatique:

Nous pensons que la baisse de la demande en informatique est à peu près compensé par les avantages des actions que nous avons prises.

Proposer votre propre traduction ➭

"We feel that the downside in IT demand is roughly offset…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

We did do very well in the transactions over $100 million that we chose to pursue, signing 11 and losing only one competitively, … But the consistent deferral of mega-deals resulting from customers caution about their own businesses in this economic environment has had a significant impact on the growth of our outsourcing revenue.

Traduction automatique:

Nous n’avons fait très bien dans les transactions de plus de 100 millions de dollars que nous avons choisi de poursuivre, en signant 11 et ne perdant qu’un seul compétitifs, … Mais le report uniforme de méga-transactions résultant de clients en garde au sujet de leurs propres entreprises dans cet environnement économique a eu un impact significatif sur la croissance de notre chiffre d’affaires sous-traitance.

Proposer votre propre traduction ➭

"We did do very well in the transactions over $100 million…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

We are praying now for the repose of his soul. Hoping you’re well and not in hell. Nice change of air. Out of the frying pan of life into the fire of purgatory.

Traduction automatique:

Nous prions maintenant pour le repos de son âme. En espérant que vous êtes bien et non pas en enfer. Belle changer d’air. Hors de la poêle à frire de la vie dans le feu du purgatoire.

Proposer votre propre traduction ➭

"We are praying now for the repose of his soul. Hoping…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Today, there are not drug or vaccine treatments for a majority of those treatments. In the absence of treatments, our technology’s positioned to be the first line of defense as a counter measure against those pathogens.

Traduction automatique:

Aujourd’hui, il n’y a pas des traitements médicamenteux ou d’un vaccin pour la majorité de ces traitements. En l’absence de traitements, notre technologie est positionnée pour être la première ligne de défense en tant que contre-mesure contre ces agents pathogènes.

Proposer votre propre traduction ➭

"Today, there are not drug or vaccine treatments for…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Think you’re escaping and run into yourself. Longest way round is the shortest way home.

Traduction automatique:

Pensez vous échapper et se dirigent vers vous. Chemin des écoliers est le chemin le plus court à domicile.

Proposer votre propre traduction ➭

"Think you’re escaping and run into yourself. Longest…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

The workers were in the hole, … They heard some popping sounds and they came out. They don’t know if they affected the electrical service or if the electrical service went sour for some other reason.

Traduction automatique:

Les travailleurs étaient dans le trou, … Ils ont entendu certains bruits secs et ils sont sortis. Ils ne savent pas si elles affecté le service électrique ou si le service électrique a tourné au vinaigre pour une autre raison.

Proposer votre propre traduction ➭

"The workers were in the hole, … They heard some popping…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

The poor man starves while they are grassing their royal mountain stags or shooting peasants and partridges in their purblind pomp of pelf and power

Traduction automatique:

Les meurt de faim le pauvre homme alors qu’ils sont engazonnement leurs cerfs de montagne royales ou des paysans de prise de vue et des perdrix dans leur faste myope de pelf et le pouvoir

Proposer votre propre traduction ➭

"The poor man starves while they are grassing their royal…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »