20 aphorismes de J. Robert Oppenheimer

J. Robert Oppenheimer:

[Adams and Sellars show us its seductive horror, the painful dilemma that no amount of hindsight can assuage.] Lord, … these affairs are hard on the heart.

Traduction automatique:

(Adams et Sellars nous montrer son horreur séduisante, le dilemme douloureux qu’aucune quantité de recul peut apaiser.) Seigneur, … ces affaires sont difficiles sur le cœur.

Proposer votre propre traduction ➭

"[Adams and Sellars show us its seductive horror,…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

When you see something that is technically sweet, you go ahead and do it and you argue about what to do about it only after you have had your technical success. That is the way it was with the atomic bomb.

Traduction automatique:

Quand vous voyez quelque chose qui est techniquement douce, vous aller de l’avant et de le faire et vous soutiennent sur ce qu’il faut faire à ce sujet seulement après que vous avez eu votre réussite technique. C’est la façon dont il a été avec la bombe atomique.

Proposer votre propre traduction ➭

"When you see something that is technically…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

We knew the world would not be the same.

Traduction automatique:

Nous savions que le monde ne serait pas la même chose.

Proposer votre propre traduction ➭

"We knew the world would not be the same." de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

This is a world in which each of us, knowing his limitations, knowing the evils of superficiality and the terrors of fatigue, will have to cling to what is close to him, to what he knows, to what he can do. . .

Traduction automatique:

Il s’agit d’un monde dans lequel chacun de nous, sachant que ses limites, en sachant les maux de la superficialité et les terreurs de la fatigue, devront s’accrocher à ce qui est près de lui, à ce qu’il sait, à ce qu’il peut faire. . .

Proposer votre propre traduction ➭

"This is a world in which each of us, knowing…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

There must be no barriers for freedom of inquiry. There is no place for dogma in science. The scientist is free, and must be free to ask any question, to doubt any asssertion, to seek for any evidence, to correct any errors.

Traduction automatique:

Il doit y avoir aucun obstacle pour la liberté d’enquête. Il n’ya pas de place pour le dogme de la science. Le scientifique est libre, et doit être libre de poser n’importe quelle question, à douter de tout asssertion, de chercher toutes les preuves, de corriger les erreurs.

Proposer votre propre traduction ➭

"There must be no barriers for freedom of inquiry…." de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

There are children playing in the streets who could solve some of my top problems in physics, because they have modes of sensory perception that I lost long ago.

Traduction automatique:

Il ya des enfants jouant dans les rues qui pourraient résoudre certains de mes principaux problèmes de la physique, parce qu’ils ont des modes de perception sensorielle que j’ai perdu il ya longtemps.

Proposer votre propre traduction ➭

"There are children playing in the streets…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

The optimist thinks this is the best of all possible worlds. The pessimist fears it is true.

Traduction automatique:

L’optimiste pense que c’est le meilleur des mondes possibles. Le pessimiste craint il est vrai.

Proposer votre propre traduction ➭

"The optimist thinks this is the best of all…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

The open society, the unrestricted access to knowledge, the unplanned and uninhibited association of men for its furtherance – these are what may make a vast, complex, ever growing, ever changing, ever more specialized and expert technological world, nevertheless a world of human community.

Traduction automatique:

La société ouverte, l’accès sans restriction au savoir, l’association spontanée et libre d’hommes soucieux de son avancement – c’est ce qui peut faire une vaste, complexe, sans cesse croissante, en constante évolution, le monde de plus en plus spécialisé et expert technologique, néanmoins un monde de ressources humaines communauté.

Proposer votre propre traduction ➭

"The open society, the unrestricted access…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction » Tags:

J. Robert Oppenheimer:

The most beautiful philosophical song existing in any known tongue.

Traduction automatique:

La plus belle chanson philosophique existant dans n’importe quelle langue connue.

Proposer votre propre traduction ➭

"The most beautiful philosophical song existing…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

The atomic bomb made the prospect of future war unendurable. It has led us up those last few steps to the mountain pass; and beyond there is a different country.

Traduction automatique:

La bombe atomique a fait de la perspective de la guerre insupportable avenir. Il nous a conduits jusqu’à ces dernières marches vers le col de montagne, et au-delà il ya un pays différent.

Proposer votre propre traduction ➭

"The atomic bomb made the prospect of future…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

No man should escape our universities without knowing how little he knows.

Traduction automatique:

Aucun homme ne devrait échapper à nos universités sans savoir combien peu il sait.

Proposer votre propre traduction ➭

"No man should escape our universities without…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

In the material sciences these are and have been, and are most surely likely to continue to be heroic days.

Traduction automatique:

Dans les sciences de la matière de ces sommes et avons été, et sont le plus sûrement susceptible de continuer à être des jours héroïques.

Proposer votre propre traduction ➭

"In the material sciences these are and have…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

In some sort of crude sense, which no vulgarity, no humor, no overstatement can quite extinguish, the physicists have known sin; and this is a knowledge which they cannot lose.

Traduction automatique:

Dans une sorte de sens brut, qui pas de vulgarité, pas d’humour, pas exagéré peut tout à fait d’éteindre, les physiciens ont connu le péché, et c’est une connaissance dont ils ne peuvent pas perdre.

Proposer votre propre traduction ➭

"In some sort of crude sense, which no vulgarity,…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

I’ll never forget his walk; I’ll never forget the way he stepped out of the car…. This kind of strut. He had done it.

Traduction automatique:

Je n’oublierai jamais sa marche, je n’oublierai jamais la façon dont il est sorti de la voiture …. Ce type de mât. Il l’avait fait.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’ll never forget his walk; I’ll never forget…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

I am become death, the destroyer of worlds.

Traduction automatique:

Je suis devenu la mort, le destructeur des mondes.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am become death, the destroyer of worlds." de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

Doctor Atomic

Traduction automatique:

Doctor Atomic

Proposer votre propre traduction ➭

"Doctor Atomic" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

Both the man of science and the man of action live always at the edge of mystery, surrounded by it.

Traduction automatique:

Aussi bien l’homme de la science et l’homme d’action vivent toujours à la pointe de mystère, entouré par elle.

Proposer votre propre traduction ➭

"Both the man of science and the man of action…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

Any man whose errors take ten years to correct is quite a man.

Traduction automatique:

Tout homme dont les erreurs de prendre dix ans pour corriger est tout à fait un homme.

Proposer votre propre traduction ➭

"Any man whose errors take ten years to correct…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

Access to the Vedas is the greatest privilege this century may claim over all previous centuries.

Traduction automatique:

L’accès à la Védas est le plus grand privilège de ce siècle peut revendiquer plus de tous les siècles précédents.

Proposer votre propre traduction ➭

"Access to the Vedas is the greatest privilege…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »

J. Robert Oppenheimer:

"It worked." (said after witnessing the first atomic detonation according to brother, Frank)

Traduction automatique:

« Il a travaillé. » (Dit après avoir assisté à la première détonation atomique selon frère, Frank)

Proposer votre propre traduction ➭

""It worked." (said after witnessing…" de J. Robert Oppenheimer | Pas encore de Traduction »